Mireille Mathieu

Mireille Mathieu - Acropolis adieu Poolse vertaling songtekst

Je score:

?egnaj, Akropolu

Dzi? wieczór powiew od morza
Ju? wrzesie?, lato odchodzi
I szcz??cie ulatuje
niczym kwiatki, które ju? mr?

?egnaj, Akropolu, ?egnaj, mi?o?ci
Zwi?d?y bia?e ate?skie ró?e
Kochali?my si? par? dni
?egnaj, Akropolu!

To nasz ostatni wieczór
Jutro rano wyjad?
Zostaniesz w mej pami?ci
Jak uczucie rado?ci, ?alu

Dzi? wieczór powiew od morza
Ju? wrzesie?, lato odchodzi
I szcz??cie ulatuje
niczym kwiatki, które ju? mr?

?egnaj, Akropolu!

t?um. Ivonna Nowicka

Acropolis adieu

Ce soir le vent vient de la mer
Septembre est là, l'été s'en va
Et le bonheur est éphémère
Comme les fleurs qui meurent déjà...

Acropolis adieu, adieu l'amour
Les roses blanches d'Athénée se sont fanées
On s'est aimés quelques jours
Acropolis adieu !

Ce soir c'est notre dernier soir
Demain matin je partirai
Tu resteras dans ma mémoire
Comme un bonheur comme un regret

Acropolis adieu, adieu l'amour
Les roses blanches d'Athénée se sont fanées
On s'est aimés quelques jours
Acropolis adieu !

Acropolis adieu !...........
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Catherine Desage, Christian Bruhn, Georg Buschor

Componist: Christian Bruhn

Publisher: EMI Music France

Details:

Uitgegeven in: 1971

Taal: Frans

Gecovered door: Wendy Van Wanten (0Nederlands)

Vertalingen: Duits , Engels , Pools

Komt voor op: Une vie d'amour - Best Of 3CD (2014) , Liebe Lebt - Das Beste Von - 2CD (2014) , Son grand numéro (1998) , Herzlichst, Mireille (2006)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden