Stromae
Stromae - Alors On Danse songtekst
Alors on dan... Alors on dan... Alors on dan... Qui dit étude dit travail, qui dit taf te dit les thunes, qui dit argent dit dépenses, qui dit crédit dit créance, qui dit dette te dit huissier, oui: dit assis dans la merde. Qui dit Amour dit les gosses, dit toujours et dit divorce. Qui dit proches te dit deuils car les problèmes ne viennent pas seuls. Qui dit crise te dit monde dit famine dit tiers-monde. Qui dit fatigue dit réveil encore sourd de la veille, Alors on sort pour oublier tous les problèmes. Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Et là tu t'dis que c'est fini car pire que ça ce serait la mort. Quand tu crois enfin que tu t'en sors quand [il] y en a plus et ben [il] y en a encore! Ecstasy dit problèmes Les problèmes ou bien la musique. ça t'prends les tripes, ça te prends la tête et puis tu pries pour que ça s'arrête. Mais c'est ton corps c'est pas le ciel alors tu t'bouches plus les oreilles. Et là tu cries encore plus fort et ça persiste... Alors on chante: lalalalalala, lalalalalala... Alors on chante: lalalalalala, lalalalalala... Alors on chante. Alors on chante. Et puis seulement quand c'est fini, alors on danse. Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Alors on danse... Et ben [il] y en a encore ! Et ben [il] y en a encore ! Et ben [il] y en a encore ! Et ben [il] y en a encore ! Et ben [il] y en a encore !
Copyrights:
Auteur: stromae
Componist: stromae
Publisher: Mercury
11 Reacties gevonden
Wednesday 5th of June 2019 08:08
Blijft subliem!
Sunday 19th of December 2010 18:52
Ik heb dit nummer nu al zo veel keer gehoord, maar vind het nog steeds verslavend. Het blijft zo hard in je hoofd hangen en ook al is het misschien niet de tekst die je kan meebrullen, toch is het dé oorworm van het jaar geweest!
Antwoord op de vraag van Jasmina dd 06/06/2010:
De vertaling is er gekomen door een samenwerking van enkele Frans-kenners. Hebt u hierbij bemerkingen, positief of negatief, laat het ons dan via deze weg weten.
Sunday 27th of June 2010 23:08
de boodschap. ondanks dat wij geen of nauwelijks frans spreken, is de boodschap zo duidelijk en dringend. dat maakt het goed.
(ik ben zelf een hardrockfan en ik hou van dit nummer)
Friday 18th of June 2010 22:39
Geweldig swingend nummer, blijft leuk om te horen, versta geen een woord frans dus was deze vertaling wel erg welkom.
Bedankt daarvoor, wie het ook mogen zijn
Sunday 6th of June 2010 22:12
wie heeft de texst vertaald in het nederlands?
dat zou ik willen weten.
ik hoor het wel.
Monday 17th of May 2010 16:30
@Shabrou:
dat vroeg ik me ook al af.. :wink:
op de een of andere manier is het gewoon geweldig.(:
Thursday 13th of May 2010 18:07
gewoon een goeie beat enne.......
een knappe gast
Sunday 9th of May 2010 20:49
Verslavend !!!! Encore...
Thursday 6th of May 2010 14:09
Waarom is dit nummer zo verslavend terwijl de andere hits op de radio mij niet of nauwelijks aanspreken. De rest vind ik eerlijk gezegd commerciele troep.
Wat maakt dit nummer zo bijzonder? De taal, het ritme? Geen idee.
Zijn er nog meer liefhebbers?
Alors on danse!
Sunday 25th of April 2010 15:25
nous aimons la chanson! nous sommes les grandes chanteuses. nous sommes linde et laura, nous habitons à Hollande, à Waddinxveen. c'est une ville très rigolo! et nous pense que francais est très COOL!
au revoir, alors on danse...
linde van bemmelen et laura heezen