Leonard Cohen

Leonard Cohen - The Partisan 1 Franse vertaling songtekst

Je score:

Le Partisan

Quand ils traversèrent la rivière
Ils me dirent de me rendre,
Ca, je ne pouvais pas le faire;
J'ai pris mon arme et j'ai disparu.
J'ai changé de nom si souvent,
J'ai perdu ma femme et mes enfants
Mais j'ai beaucoup d'amis,
Et certains sont avec moi.
Une vieille femme nous a trouvé un abri,
Nous a tenu caché dans le grenier,
Et les soldats sont arrivés;
Elle est morte sans un soupir.
Nous étions trois ce matin
Je suis seul ce soir
Mais je dois poursuivre;
Les frontières sont ma prison.
Oh, le vent, le vent souffle,
Entre les tombes le vent souffle,
La liberté naîtra bientôt;
Et nous sortirons de l'ombre.
Les allemands étaient chez moi,
Ils me dirent "Signe-toi",
Mais je n'ai pas peur.
J'ai repris mon arme,
J'ai changé cent fois de nom,
J'ai perdu femme et enfants,
Mais j'ai tant d'amis.
J'ai la France entière.
Un vieil homme dans un grenier,
Pour la nuit nous a caché,
Les allemands l'ont pris
Il est mort sans surprise.
Oh, le vent, le vent souffle,
Entre les tombes le vent souffle,
La liberté naîtra bientôt:
Et nous sortirons de l'ombre.

The Partisan 1

When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished
I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me.

An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison.

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows.

Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
Ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
Mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
J'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon).

J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
J'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
Mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
J'ai la France entie're. (I have all of France).

Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
Pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
Les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
Il est mort sans surprise. (He died without surprise).

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Emmanuel d'Astier de la Vigerie & Hy Zaret

Componist: Anna Marly

Publisher: ?

Details:

Uitgegeven in: 1969

Taal: Engels

Cover van: Anna Marly

Gecovered door: Herman Van Veen (1970, Nederlands)

Vertalingen: Frans , Italiaans , Nederlands

Komt voor op: Greatest Hits (2007) , Songs From The Road (2010) , Best , The Essential (2008) , Songs From A Room (1969) , The Best Of Leonard Cohen (1975) , The Best Early Years (1975) , So Long, Marianne (1989)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden