Roger Whittaker

Roger Whittaker - Eloisa Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

Eloisa

Haar naam was Eloisa en het leek me een beetje Spaans.
Ze danste heerlijk, en ik werd geprikkeld door het gevaar.
Ik ging blindelings het vuur in, ik won en ik verloor.
De gloed brandde in mij, maar ik beklaag het me niet

Met jou was ik dicht bij de hemel
ook al keek ik af en toe in de hel
Maar het was  een mooie tijd, ik heb nergens spijt van gehad, Eloisa.
Ik hield van je met huid en haar
totdat de koning in mij op het einde een bedelaar werd.
Maar als ik de keuze had, zou ik het opnieuw doen, Eloisa.

Ik zit op het puin van de vele dromen die je me hebt afgenomen.
Zelfs al laat je me alleen, moet ik je toch  vergeven.

Met jou was ik dicht bij de hemel
ook al keek ik af en toe in de hel
Maar het was  een mooie tijd, ik heb nergens spijt van gehad, Eloisa.
Ik hield van je met huid en haar
totdat de koning in mij op het einde een bedelaar werd.
Maar als ik de keuze had, zou ik het opnieuw doen, Eloisa.

Eloisa

Sie hieß Eloisa und kam mir gleich etwas Spanisch vor.
Sie tanzte wunderbar, mich reizte die Gefahr.
Blind ging ich in’s Feuer, ich hab’ gewonnen und ich verlor.
Die Glut verbrannte mich, doch ich beklag’ mich nicht.

Mit dir war ich dem Himmel nah, 
auch wenn ich ab und zu dabei in die Hölle sah
Aber sie war schön die Zeit, ich hab’ nichts bereut, Eloisa.
Ich liebte dich mit Haut und Haar,
bis der König in mir am Ende ein Bettler war.
Aber hätte ich die Wahl, ja ich taß’s nochmal, Eloisa.

Ich sitz’ auf den Trümmern der vielen Träume, die du mir nahmst.
Laßt Du mich auch allein, ich muß dir doch verzeih’n.

Mit dir war ich dem Himmel nah, 
auch wenn ich ab und zu dabei in die Hölle sah
Aber sie war schön die Zeit, ich hab’ nichts bereut, Eloisa.
Ich liebte dich mit Haut und Haar,
bis der König in mir am Ende ein Bettler war.
Aber hätte ich die Wahl, ja ich taß’s nochmal, Eloisa.

Aber hätte ich die Wahl, ja ich taß’s nochmal, Eloisa.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Nick Munro

Componist: Nick Munro

Publisher: Sony Music Entertainment Germany GmbH

Details:

Uitgegeven in: 1984

Taal: Duits

Vertalingen: Nederlands

Komt voor op: Danke Deutschland: Meine Größten Hits (2011) , Das Beste Von Der Stimme Des Herzens (1994)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden