Marie Laforêt

Marie Laforêt - La tendresse Poolse vertaling songtekst

Je score:

Czu?o??

Mo?na ?y? bez bogactw
Bez grosza
Mo?nych panów i ksi??niczek
Tych to nie brakuje
Ale ?y? bez czu?o?ci
By si? nie da?o
nie nie nie nie
By si? nie da?o

Mo?na ?y? bez chwa?y,
Które zreszt? o niczym nie ?wiadczy
By? nieznanym w dziejach,
a czu? si? dobrze
Ale ?y? bez mi?o?ci
To nie wchodzi w gr?
nie nie nie nie
To nie wchodzi w gr?

Jaka? to s?odka s?abo??
Jakie? przyjemne odczucie
Ta potrzeba czu?o?ci,
Któr? jeste?my obadrzeni od urodzenia
O tak, o tak, o tak

W ogniu m?odo?ci
rodz? si? rozkosze
I mi?o?? dokazuje,
chc?c nas oczarowa?
No tak, ale bez czu?o?ci
Mi?o?? nie mia?aby warto?ci
nie nie nie nie
Mi?o?? nie mia?aby warto?ci

Dziecko was ca?uje
bo to dla niego mi?e
Ca?y smutek si? rozwiewa
?zy nap?ywaj? do oczu
Mój Bo?e, mój Bo?e, mój Bo?e
W waszej przeogromnej m?dro?ci
W waszym zapale
Sprawcie, by p?yn??y bez ustanku
w gl?bi naszych serc
potoki czu?o?ci
aby królowa?a mi?o??
królowa?a mi?o??
do ko?ca dni

t?um. Ivonna Nowicka

La tendresse

On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y'en a plus beaucoup
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas

On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Etre inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question

Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment

Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien

Un enfant vous embrasse
Parce qu'on le rend heureux
Tous nos chagrins s'effacent
On a les larmes aux yeux
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: C. Giroud, N. Roux, Hubert Giraud, Noël Roux

Componist: Noël Roux en Hubert Giraud

Publisher: Polydor (France)

Details:

Uitgegeven in: 1998

Taal: Frans

Vertalingen: Nederlands , Pools

Komt voor op: CD Story (2002) , Marie Laforêt [1988] (1988) , Intégrale (2020)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden