Johnny Cash
Johnny Cash - Well Alright Nederlandse vertaling songtekst
Over deze songtekst:
"Well Alright" van Johnny Cash wordt omschreven als een joviaal en lichtgewicht nummer, een afwijking van de donkerdere, humeuriger opnames waar hij vaak om bekend staat. Het werd begin jaren negentig van het dieptepunt van Cash gered en maakt deel uit van een postuum album met de titel ‘Songwriter’, waarop niet eerder uitgebrachte demo’s uit 1931 staan.
Het nummer vertelt een charmant en flirterig verhaal over een romantische ontmoeting in een wasserette, met regels als 'Ik opende de droger en zette hem op zacht en licht / Ze zei 'wees voorzichtig met mijn zijde en kant' en ik zei 'nou Akkoord'". Het nummer is versierd met dreunende, reverb-zware elektrische gitaar, contrabas en Cash’ kenmerkende boom-chicka-boom ritme.
Critici hebben opgemerkt dat hoewel het nummer leuk is en het niet verdient om in de vergetelheid te blijven wegkwijnen, het waarschijnlijk niet dezelfde impact of hetzelfde succes zou hebben gehad als het begin jaren '90 was uitgebracht zonder de invloed van producer Rick Rubin, die later hielp Cash's nieuw leven in te blazen. carrière. Het nummer is een bewijs van de blijvende erfenis van Cash en de schatten die nog steeds te vinden zijn in zijn uitgebreide oeuvre, zelfs na zijn overlijden. Het is een heerlijke toevoeging voor fans en een herinnering aan de veelzijdigheid van Cash als artiest
Nou oké dan
Ik ontmoette haar bij de wasserette waar ze extra heet aan het wassen was Ik zei: Heb je niet een beetje hulp nodig met die grote lading die je hebt? Ze zei nee, maar deed een dubbele poging en glimlachte toen en zei dat ik dat misschien wel zou doen Terwijl ik mijn mouwen opstroopte, zei ik tegen mezelf: Nou, goed, goed, goed Ik zette hem op automatisch en ze ging op de grond zitten Ze zei: houd het gewoon op medium heet Ik heb gezegd dat ik dit al eerder heb gedaan Toen opende ik de droger en zette hem op een zachte lijn Ze zei: Wees voorzichtig met mijn zijden lagen En ik zei: Nou, oké Nou, oké dan Haar kleren lagen ingeklapt in de mand, zo lekker warm Ze liep naar de deur toen ik zei dat ik je naar huis zou brengen Ze zei dat ik gewoon verderop in de straat woon Ik zei: Het is een gevaarlijke nacht Neem mijn arm en ik draag de mand En ze zei: Nou, goed, goed, goed De werelden zijn vol vrouwen en de werelden zijn vol mannen En soms gaat de een of de ander open om er een binnen te laten Maar degene die ik die gevaarlijke mooie avond in de wasserette ontmoette Zei ja, dat doe ik en ja dat doe ik En ik zei: Nou, oké Dee doo dee roo doo Nou, oké dan
Well Alright
I met her at the laundromat she was washing extra hot I said Don't you need a little help with that big load you got? She said no but did a double take and then she smiled and said I might As I rolled up my sleeves I said to myself Well alright well alright I put it on automatic and she sat down on the floor She said Just keep it on medium hot I've said I've done this before Then I opened up the dryer and I set it on soft line She said Be gentle with my silken layers And I said Well alright Well alright Her clothes were in the basket folded down so nice and warm She headed for the door when I said I will take you home She said I just live up the street I said It's a dangerous night Take my arm and I'll carry the basket And she said Well alright well alright The worlds have full of women and the worlds have full of men And sometimes one or the other opens up to let one in But the one I met at the laundromat that dangerous beautiful night Said Yes I do and yes I will And I said Well alright Dee doo dee roo doo Well alright