Jacques Brel
Jacques Brel - l'éclusier Engelse vertaling songtekst
Je score:
The Lock Keeper
The bargemen Are watching me getting old I watch getting old The bargemen We're playing the game Of the idiots Where the motionless Is the oldest In my job Even in summer You need to travel Eyes closed. It's no mean feat to be a lock keeper The bargemen Know my face They laugh at me But they're wrong Half a warlock Half a drunkard I put a spell To everything that sings In my job It's in autumn we gather the apples And the drowned people It's no mean feat to be a lock keeper In his basket A child is squinting To see the fly On his nose Mum is ticking over Time breathes heavily Cabbage sweats Fire gripes In my job It's in winter that We think of the father Who drowned It's no mean feat to be a lock keeper By the spring The bergewomen Put on airs From their barges I'd like their game Without that war That damaged me slightly too much In my job It's in spring That we take the time To drown
l'éclusier
Les mariniers me voient vieillir Je vois vieillir les mariniers On joue au jeu des imbéciles Où l'immobile est le plus vieux Dans mon métier, même en été Faut voyager les yeux fermés Ce n'est pas rien d'être éclusier Les mariniers savent ma trogne Ils me plaisantent et ils ont tort Moitié sorcier, moitié ivrogne Je jette un sort à tout ce qui chante Dans mon métier c'est en automne Qu'on cueille les pommes et les noyés Ce n'est pas rien d'être éclusier Dans son panier un enfant louche Pour voir la mouche qu'est sur son nez Maman ronronne, le temps soupire Le chou transpire, le feu ronchonne Dans mon métier c'est en hiver Qu'on pense au père qui s'est noyé Ce n'est pas rien d'être éclusier Vers le printemps les marinières Me font des manières de leur chaland J'aimerais leurs jeux sans cette guerre Qui m'a un peu trop abîmé Dans mon métier c'est au printemps Qu'on prend le temps de se noyer.