Jacques Brel

Jacques Brel - l'éclusier Duitse vertaling songtekst

Je score:

Schleusenwärter

Die Leichterschiffer sehen,
wie Ich altere
Ich sehe,
wie die Leichterschiffer altern.
Man spielt das Spiel der Narren,
in dem der Bewegungslose der Alteste ist.
Bei meinem Beruf
sogar im Sommer
muss man fahren
mit den geschlossenen Augen
Es ist nicht leicht, ein Schleusenwärter zu sein.
Die Leichterschiffer
kennen meinen roten Gesicht.
Sie necken mich,
doch irren sie sich.
Halb Zauberer, halb Betrunkener
werfe ich das Schicksal
zu allem, das singt.
Bei meinem Beruf
ist es im Herbst,
dass man die Apfel
und die Ertrunkern sammelt.
Es ist nicht leicht, ein Schleusenwärter zu sein.
In seinem Korb
schielt ein Kind,
um die Fliege
auf der Nase zu sehen.
Mutter summt.
Die Zeit seufzt.
Der Kohl schwizt.
Das Feuer murrt.
Bei meinem Beruf,
ist es im Winter,
dass man am Vater denkt,
der ertrunken ist.
Es ist nicht leicht, ein Schleusenwärter zu sein.
Gegen den Frühling,
spielen sich
die Leichterschiffer
von ihrem Leichter auf.
Ich würde
ihr Spiel ohne diesen Krieg,
der mich ein bisschen zu viel verletzt hat,
gern spielen.
Bei meinem Beruf,
ist es im Frühling,
dass man sich Zeit nimmt,
zu ertrinken.

l'éclusier

Les mariniers me voient vieillir
Je vois vieillir les mariniers
On joue au jeu des imbéciles
Où l'immobile est le plus vieux
Dans mon métier, même en été
Faut voyager les yeux fermés
Ce n'est pas rien d'être éclusier

Les mariniers savent ma trogne
Ils me plaisantent et ils ont tort
Moitié sorcier, moitié ivrogne
Je jette un sort à tout ce qui chante
Dans mon métier c'est en automne
Qu'on cueille les pommes et les noyés
Ce n'est pas rien d'être éclusier

Dans son panier un enfant louche
Pour voir la mouche qu'est sur son nez
Maman ronronne, le temps soupire
Le chou transpire, le feu ronchonne
Dans mon métier c'est en hiver
Qu'on pense au père qui s'est noyé
Ce n'est pas rien d'être éclusier

Vers le printemps les marinières
Me font des manières de leur chaland
J'aimerais leurs jeux sans cette guerre
Qui m'a un peu trop abîmé
Dans mon métier c'est au printemps
Qu'on prend le temps de se noyer.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jacques Brel

Componist: Jacques Brel

Publisher: Barclay

Details:

Uitgegeven in: 1968

Taal: Frans

Gecovered door: Gorki (0Nederlands) , Zakformaat XL (2000, Nederlands)

Vertalingen: Duits , Engels

Komt voor op: L'intégrale des albums originaux (2010) , Suivre l'étoile | Intégrale (2013) , L'Album de Sa Vie (2022)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden