Georges Moustaki
Georges Moustaki - Le métèque Spaanse vertaling songtekst
Je score:
El extranjero
El Extranjero - Georges Moustaki Con mi cara de extranjero De judío errante, de pastor griego Y mis cabellos a los cuatro vientos Con mis ojos totalmente abiertos Que me dan un aire de soñador Que nunca sueña muy a menudo Con mis manos de ladrón De músico y de merodeador Que han pillado en muchos jardines Con mi boca que ha bebido Que ha besado y ha mordido Sin jamás saciar su hambre Con mi cara de extranjero De judío errante, de pastor griego De ladrón y de vagabundo Con mi piel que se ha restregado Al sol de todos los veranos Y (con) todo lo que llevaba enaguas Con mi corazón que ha sabido hacer Sufrir mucho a quien ha sufrido Sin por ello hacer historias Con mi alma que no tiene más La mínima posibilidad de salvación Para evitar el purgatorio Con mi cara de extranjero De judío errante, de pastor griego Y mis cabellos a los cuatro vientos Yo vendré, mi dulce cautiva Mi alma gemela, mi fuente viva Vendré a beber tus veinte años Y seré un príncipe legítimo Un soñador o bien un adolescente Como el que tú quieras escoger Y haremos de cada día Toda una eternidad de amor Que viviremos a morir Y haremos de cada día Toda una eternidad de amor Que viviremos a morir
Le métèque
Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec et mes cheveux aux quatre vents, avec mes yeux tout délavés qui me donnent l'air de rêver, moi qui ne rêve plus souvent; avec mes mains de maraudeur, de musicien et de rôdeur qui ont pillé tant de jardins, avec ma bouche qui a bu, qui a embrassé et mordu, sans jamais assouvir sa faim. Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec, de voleur et de vagabond, avec ma peau qui s'est frottée au soleil de tous les étés et tout ce qui porte jupons, avec mon coeur qui a su faire souffrir autant qu'il a souffert sans pour cela faire d'histoires, avec mon âme qui n'a plus la moindre chance de salut pour éviter le purgatoire. Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec, et mes cheveux aux quatre vents, je viendrai, ma douce captive, mon âme soeur, ma source vive, je viendrai boire tes vingt ans; et je serai prince de sang, rêveur ou bien adolescent, comme il te plaira de choisir, et nous ferons de chaque jour toute une éternité d'amour que nous vivrons à en mourir. Et nous ferons de chaque jour toute une éternité d'amour que nous vivrons à en mourir.