Alain Delon

Dalida & Alain Delon - Paroles, paroles Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

Over deze songtekst:

Origineel van Mina en Alberto Lupo, maar gecoverd in 1973 door Alain Delon en Dalida. Niet alleen scoorde het goed in de hitlijsten, waar was het ook veel verzocht op de radio in Frankrijk. Alain Delon zou het later nog zingen in duet met Céline Dion en Dalida nam in 1973 nog een Duitstalige versie op met Friedrich Schütter en in 1983 met Harald Juhnke.

Woorden, woorden

Het is vreemd
Ik weet niet wat mij vanavond overkomt
Ik kijk naar jou alsof het de eerste keer is

Nog woorden, altijd maar woorden
dezelfde woorden
Ik weet niet meer hoe ik het je moet zeggen 
Niets dan woorden
Maar jij bent dit mooie liefdesverhaal ...
dat ik altijd zal blijven lezen
Gemakkelijke woorden, broze woorden
Het was te mooi
Jij bent van gisteren en van morgen
Veel te mooi
Voor altijd mijn enige waarheid
Maar de tijd van dromen is voorbij
De herinneringen verwelken ook
wanneer je ze vergeet
Jij bent als de wind die de violen doet zingen
en de rozengeur ver met zich meedraagt

Karamellen, bonbons en chocolades
Bij momenten begrijp ik je niet
Bedankt, niet voor mij
Maar je kunt ze aanbieden aan een ander
die van wind en rozengeur houdt
Bij mij leggen de tedere, zoetgevooisde woorden
zich op mijn mond, maar nooit op mijn hart
Nog één woord
Woorden, woorden, woorden
Luister naar mij
Woorden, woorden, woorden
Alstublieft
Woorden, woorden, woorden
Ik smeek je
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Wederom woorden die je in de wind zaait

Dit is mijn lotsbestemming, jou te spreken ...
Jou te spreken alsof het de eerste keer is
Nog woorden, altijd maar woorden
Dezelfde woorden

Wat verlang ik er toch naar dat jij me begrijpt
Niets dan woorden
Dat jij ten minste één keer naar me luistert
Magische woorden, tactische woorden
die vals klinken
Jij bent mijn verboden droom
Ja, zo vals
Mijn enige kwelling en mijn enige hoop
Niets kan jou stoppen wanneer je begint
Als je eens wist hoezeer ik snak
naar een beetje stilte
Jij bent voor mij de enige muziek ...
die de sterren op de duinen laat dansen

Karamellen, bonbons en chocolades
Als jij nog niet bestond, dan vond ik jou uit
Bedankt, niet voor mij
Maar je kunt ze aanbieden aan een ander
die wel houdt van sterren op de duinen
Bij mij leggen de tedere, zoetgevooisde woorden
zich op mijn mond, maar nooit op mijn hart
Nog een woord, één woord maar
Woorden, woorden, woorden
Luister naar mij
Woorden, woorden, woorden
Alstublieft
Woorden, woorden, woorden
Ik smeek je
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Wederom woorden die je in de wind zaait
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Alweer woorden die je in de wind zaait

Paroles, paroles

C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.

Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Je n'sais plus comment te dire,
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d'amour...
que je ne cesserai jamais de lire.
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
Tu es d'hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité.
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore.

Parole, parole, parole
Ecoute-moi.
Parole, parole, parole
Je t'en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Voilà mon destin te parler....
te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots

Comme j'aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m'écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
d'un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique...
qui fit danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole
Parole, parole, parole
Ecoute-moi.

Parole, parole, parole
Je t'en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Parole, parole, parole
Que tu est belle !
Parole, parole, parole
Que tu es belle !
Parole, parole, parole
Que tu es belle !
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Gianni Ferrio, Michaele

Componist: Gianni Ferrio

Publisher: Seven Seas

Details:

Uitgegeven in: 1973

Taal: Frans

Cover van: Alberto Lupo - Parole, parole (1972, Italiaans)

Gecovered door: Nicole & Hugo (0Nederlands) , Paul De Leeuw (1997, Nederlands) , Wendy Van Wanten (2014)

Vertalingen: Duits , Engels , Perzisch , Italiaans , Nederlands , Pools

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

2 Reacties gevonden

Nicole & Hugo hebben hiervan een versie van opgenomen in een vertaling van Jan Theys. Het nummer Die woorden, die woorden is terug te vinden op de CD - Hier in mijn hart.

polm

Thursday 18th of July 2013 10:46

Dank voor de vertaling , geen idee waar het over ging ...tot nu.