Georges Moustaki

Georges Moustaki - Le métèque Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

De zigeuner

Met mijn kop als een zigeuner
een wandelende Jood, een Griekse herder
en mijn haar dat alle kanten op staat
Met mijn totaal verschoten ogen
die me een dromerig voorkomen geven
terwijl ik niet zo vaak meer droom
Met mijn handen als een stroper
een musicus en een zwerver
die menige tuin hebben geplunderd
Met mijn mond die heeft gedronken
die heeft gekust en gebeten
zonder ooit zijn honger te stillen

Met mijn kop als een zigeuner
een wandelende Jood, een Griekse herder
een dief, een vagebond
Met mijn huid die zich heeft gelaafd
aan de zon van alle zomers
en aan alles wat een rok droeg
Met mijn hart dat net zoveel pijn
heeft veroorzaakt als geleden
zonder daarom geschiedenis te maken
Met mijn ziel die niet meer de geringste kans op redding heeft om het vagevuur te ontwijken

Met mijn kop als een zigeuner
een wandelende Jood, een Griekse herder
en mijn haar dat alle kanten op staat
zal ik komen, mijn zoete gevangene
Mijn zusterziel, mijn sprankelende bron
zal ik jou twintig jaren komen drinken
en zal ik bloedprins zijn
dromer of adoscelent
al naar jij belieft te kiezen
En we zullen van elke dag
een eeuwigheid van liefde maken
die we zullen beleven tot stervens toe

En we zullen van elke dag
een eeuwigheid van liefde maken
die we zullen beleven tot stervens toe

Le métèque

Avec ma gueule de métèque,
de juif errant, de pâtre grec
et mes cheveux aux quatre vents,
avec mes yeux tout délavés
qui me donnent l'air de rêver,
moi qui ne rêve plus souvent;
avec mes mains de maraudeur,
de musicien et de rôdeur
qui ont pillé tant de jardins,
avec ma bouche qui a bu,
qui a embrassé et mordu,
sans jamais assouvir sa faim.

Avec ma gueule de métèque,
de juif errant, de pâtre grec,
de voleur et de vagabond,
avec ma peau qui s'est frottée
au soleil de tous les étés
et tout ce qui porte jupons,
avec mon coeur qui a su faire
souffrir autant qu'il a souffert
sans pour cela faire d'histoires,
avec mon âme qui n'a plus
la moindre chance de salut
pour éviter le purgatoire.

Avec ma gueule de métèque,
de juif errant, de pâtre grec,
et mes cheveux aux quatre vents,
je viendrai, ma douce captive,
mon âme soeur, ma source vive,
je viendrai boire tes vingt ans;
et je serai prince de sang,
rêveur ou bien adolescent,
comme il te plaira de choisir,
et nous ferons de chaque jour
toute une éternité d'amour
que nous vivrons à en mourir.

Et nous ferons de chaque jour
toute une éternité d'amour
que nous vivrons à en mourir.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Georges Moustaki

Componist: Georges Moustaki

Publisher: Universal Music France

Details:

Uitgegeven in: 1969

Taal: Frans

Gecovered door: Rod McKuen (1971, Engels)

Vertalingen: Duits , Engels , Engels , Spaans , Spaans , Nederlands , Nederlands

Komt voor op: Les 50 plus belles chansons (2007) , Georges Moustaki (1981)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden