Michel Sardou
Michel Sardou - Musulmanes Nederlandse vertaling songtekst
Je score:
Moslima's
Moslima’s De hemel is laag in de duinen Dat het lijkt of je de maan kunt aanraken Gewoon door je armen op te heffen Alsof een ondergronds vuur De stenen in vuur en vlam zet Waardoor de daken van Gharaía (Algerije) verbleken Gesluierd om niet te worden gezien Omgeven door een absolute stilte Versteende maagden met het lichaam van Diane (Griekse Godin) Vermoeide vrouwen Omsloten door tuinen van eenzaamheid De lange snik van moslima’s Het is een kreet Het is een lied Het is ook de woestijn en de wind Alle liefde die ze in zich hebben Tot glorie van de mannen, het dodenlied De vreugde om een kind te dragen Het is een kreet Het is een lied Het is ook de pijn en het bloed En alle woede die ze in zich hebben De angst voor de mannen, de angst voor de hemel En alle bossen van Libanon Zij zijn gebouwd op slagvelden Onder de ijzige wind vanuit de heuvels Die de nacht naar hun toe brengt Voor hen, heeft de tijd stil gestaan Het is eeuwigheid, voor altijd De schemering van Sanaa (Jemen) Gesluierd om niet gezien te worden Ik benijd hen die hen hebben gekend Versteende maagden met het lichaam van Diane Huilend in de overweldigende stilte Wanneer hun minnaars in slaap in slaap vallen De lange snik van moslima’s Het is een kreet Het is een lied Het is ook de woestijn en de wind Alle liefde die ze in zich hebben Tot glorie van de mannen, het dodenlied De vreugde om een kind te dragen Het is een kreet Het is een lied Het is ook de pijn en het bloed En alle woede die ze in zich hebben De angst voor de mannen, de angst voor de hemel En alle bossen van Libanon Het is een kreet Het is een lied Het is ook de woestijn en de wind Alle liefde die ze in zich hebben Tot glorie van de mannen, het dodenlied De vreugde om een kind te dragen Het is een kreet Het is een lied Het is ook de pijn en het bloed En alle woede die ze in zich hebben De angst voor de mannen, de angst voor de hemel En alle bossen van Libanon
Musulmanes
MUSULMANES Musique: Jacques Revaux - Jean-Pierre Bourtayre, paroles: Michel Sardou Le ciel est si bas sur les dunes Que l'on croirait toucher la lune Rien qu'en levant les bras. Comme un incendie sous la terre Les aurores ont brûlé les pierres, Blanchi les toits de Ghardaïa. Voilées pour ne pas être vues, Cernées d'un silence absolu, Vierges de pierre au corps de Diane, Les femmes ont pour leur lassitude Des jardins clos de solitude, Le long sanglot des musulmanes. C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi le désert et le vent, Tout l'amour qu'elles ont dans le corps, La gloire des hommes le chant des morts, La joie de porter un enfant. C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi la douleur et le sang, Toutes les fureurs qu'elles portent en elles, La peur des hommes, la peur du ciel, Et toutes les forêts du Liban. Elles sont debout sur champs de ruines, Sous le vent glacé des collines Que la nuit leur envoie. Pour elles, le temps s'est arrêté. C'est à jamais l'éternité, Le crépuscule de Sanaa. Voilées pour ne pas être vues, J'envie ceux qui les ont connues, Vierges de pierre au corps de Diane. Hurlant dans le silence énorme, A l'heure où leurs amants s'endorment, Le long sanglot des musulmanes. C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi le désert et le vent, Tout l'amour qu'elles ont dans le corps, La gloire des hommes le chant des morts, La joie de porter un enfant, C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi la douleur et le sang, Toutes les fureurs qu'elles portent en elles, La peur des hommes la peur du ciel, Et toutes les forêts du Liban. C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi le désert et le vent, Tout l'amour qu'elles ont dans le corps, La gloire des hommes le chant des morts, La joie de porter un enfant, C'est un cri, C'est un chant, C'est aussi la douleur et le sang, Toutes les fureurs qu'elles portent en elles, La peur des hommes la peur du ciel, Et toutes les forêts du Liban.