Michel Sardou

Michel Sardou - Musulmanes Dutch translation lyrics

Your rating:

Moslima's

Moslima’s

De hemel is laag in de duinen
Dat het lijkt of je de maan kunt aanraken
Gewoon door je armen op te heffen
Alsof een ondergronds vuur
De stenen in vuur en vlam zet
Waardoor de daken van Gharaía (Algerije) verbleken
Gesluierd om niet te worden gezien
Omgeven door een absolute stilte
Versteende maagden met het lichaam van Diane (Griekse Godin)
Vermoeide vrouwen
Omsloten door tuinen van eenzaamheid
De lange snik van moslima’s







Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de woestijn en de wind
Alle liefde die ze in zich hebben
Tot glorie van de mannen, het dodenlied
De vreugde om een kind te dragen




Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de pijn en het bloed
En alle woede die ze in zich hebben
De angst voor de mannen, de angst voor de hemel
En alle bossen van Libanon



Zij zijn gebouwd op slagvelden
Onder de ijzige wind vanuit de heuvels
Die de nacht naar hun toe brengt
Voor hen, heeft de tijd stil gestaan
Het is eeuwigheid, voor altijd
De schemering van Sanaa (Jemen)
Gesluierd om niet gezien te worden
Ik benijd hen die hen hebben gekend
Versteende maagden met het lichaam van Diane
Huilend in de overweldigende stilte
Wanneer hun minnaars in slaap in slaap vallen
De lange snik van moslima’s






Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de woestijn en de wind
Alle liefde die ze in zich hebben
Tot glorie van de mannen, het dodenlied
De vreugde om een kind te dragen



Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de pijn en het bloed
En alle woede die ze in zich hebben
De angst voor de mannen, de angst voor de hemel
En alle bossen van Libanon



Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de woestijn en de wind
Alle liefde die ze in zich hebben
Tot glorie van de mannen, het dodenlied
De vreugde om een kind te dragen



Het is een kreet
Het is een lied
Het is ook de pijn en het bloed
En alle woede die ze in zich hebben
De angst voor de mannen, de angst voor de hemel
En alle bossen van Libanon

Musulmanes

MUSULMANES
Musique: Jacques Revaux - Jean-Pierre Bourtayre, paroles: Michel Sardou

Le ciel est si bas sur les dunes

Que l'on croirait toucher la lune

Rien qu'en levant les bras.

Comme un incendie sous la terre

Les aurores ont brûlé les pierres,

Blanchi les toits de Ghardaïa.

Voilées pour ne pas être vues,

Cernées d'un silence absolu,

Vierges de pierre au corps de Diane,

Les femmes ont pour leur lassitude

Des jardins clos de solitude,

Le long sanglot des musulmanes.

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi le désert et le vent,

Tout l'amour qu'elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant.

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu'elles portent en elles,

La peur des hommes, la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

Elles sont debout sur champs de ruines,

Sous le vent glacé des collines

Que la nuit leur envoie.

Pour elles, le temps s'est arrêté.

C'est à jamais l'éternité,

Le crépuscule de Sanaa.

Voilées pour ne pas être vues,

J'envie ceux qui les ont connues,

Vierges de pierre au corps de Diane.

Hurlant dans le silence énorme,

A l'heure où leurs amants s'endorment,

Le long sanglot des musulmanes.

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi le désert et le vent,

Tout l'amour qu'elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant,

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu'elles portent en elles,

La peur des hommes la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi le désert et le vent,

Tout l'amour qu'elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant,

C'est un cri,

C'est un chant,

C'est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu'elles portent en elles,

La peur des hommes la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Jacques Revaux, Jean-Pierre Bourtayre, Michel Sardou

Composer: Jacques Revaux, Jean-Pierre Bourtayre

Publisher: Trema

Details:

Released in: 1992

Language: French

Translations: Dutch

Appearing on: Bercy 2001 (2001) , Les grands moments - Best Of (2012) , Les 100 Plus Belles Chansons (2006) , Les 50 Plus Belles Chansons (2008) , L'album De Sa Vie - 100 titres (2019)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found