Jacques Brel
Jacques Brel - grand jacques Duitse vertaling songtekst
Je score:
Groß Jacques
Es ist zu leicht, in die Kirch zu gehen, Um alle den Dreck auszuspucken, Gegen den Pfarrer, der im grauen Licht die Augen schließt, Um uns besser zu verzeihen. So sei still, groß Jacques, Was kennst du vom guten Gott? Einen Psalm, ein Bild Du weist nichts Besseres. Es ist zu leicht, wenn der Krieg vorbei ist, Herumzugehen, grölend dass das der Letzte war. Meine Freunde Bourgeois, ihr laßt mich euch beneiden. Ihr seht sogar ihre Friedhöfe nicht. So sei still, groß Jacques, Also laß sie schreien Laß sie vor Freude weinen. Du, wer sogar kein Soldat warst. Es ist zu leicht, wenn die Liebe erstorben ist, Wenn sie sich in zwei spaltet, weil man sie zu viel beugt. Herumzugehen, weinend wie die Leute weinen. Als ob die Liebe in alle Ewigikeit dauerte. So sei still, groß Jacques Was kennst du von der Liebe? Die blauen Augen, das verwirrte Haar Du weist also ganz nichts. Also sage dir, groß Jacques, Sage es dir, wohl häufig, Daß es zu leicht ist, Daß es zu leicht ist, Sich den Anschein zu geben.
grand jacques
C'est trop facile d'entrer aux églises De déverser toutes ses saletés Face au curé qui dans la lumière grise Ferme les yeux pour mieux nous pardonner Tais-toi donc Grand Jacques Que connais-tu du Bon Dieu Un cantique une image Tu n'en connais rien de mieux C'est trop facile quand les guerres sont finies D'aller gueuler que c'était la dernière Ami bourgeois vous me faites envie Vous ne voyez donc point vos cimetières Tais-toi donc Grand Jacques Et laisse-les donc crier Laisse-les pleurer de joie Toi qui ne fus même pas soldat C'est trop facile quand un amour se meurt Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié D'aller pleurer comme les hommes pleurent Comme si l'amour durait l'éternité Tais-toi donc Grand Jacques Que connais-tu de l'amour Des yeux bleus des cheveux fous Tu n'en connais rien du tout Et dis-toi donc Grand Jacques Dis-le-toi bien souvent C'est trop facile De faire semblant. De faire semblant.