Billie Holiday
Billie Holiday - Strange fruit Franse vertaling songtekst
Over deze songtekst:
Het nummer werd geschreven in 1938 door Abel Meeropol, een onderwijzer uit The Bronx. Het nummer gaat over een lynchpartij van zwarte Amerikanen. Meeropol is denkelijk Geïnspireerd door twee zwarte Amerikanen die opgehangen werden in 1930 en zo als 'strange fruit' aan een boom hingen. In 1939 zong Billie Holiday als eerste het nummer in Café Society in New York. In 1978 zou haar versie een Grammy Hall of Fame Award winnen. Het nummer zou vele malen gecoverd worden en nog meer prijzen winnen. Een boek in 1944 'Strange Fruit' van Lillian Smith is geïnspireerd op het nummer. Op basis van dit boek volgde er een opera in 2007. En de platenmaatschappij Strange Fruit Records (oa bekend met artiesten als New Order, Madness, The Smiths, T-Rex, Joy Division, The Cure en vele anderen) is genoemd naar dit nummer.
Étrange Fruit
Les arbres du Sud portent un étrange fruit, Du sang sur les feuilles et du sang aux racines, Un corps noir qui se balance dans la brise du Sud, Étrange fruit suspendu aux peupliers. Scène pastorale du valeureux Sud, Les yeux exorbités et la bouche tordue, Parfum de magnolia doux et frais, Puis l'odeur soudaine de chair brûlante ! C'est un fruit que les corbeaux cueillent, Que la pluie rassemble, que le vent aspire Que le soleil pourrit, que les arbres lâchent C'est là une étrange et amère récolte.
Strange fruit
Southern trees bear a strange fruit Blood on the leaves and blood at the root Black body swinging in the Southern breeze Strange fruit hanging from the poplar trees Pastoral scene of the gallant South The bulging eyes and the twisted mouth Scent of magnolia sweet and fresh And the sudden smell of burning flesh Here is fruit for the crows to pluck For the rain to gather, for the wind to suck For the sun to rot, for a tree to drop Here is a strange and bitter crop