Leonard Cohen

Leonard Cohen - The Partisan 1 Dutch translation lyrics

Your rating:

The partisan

Toen ze de grens over stroomden
Werd ik gesommeerd me over te geven,
dit kon ik niet doen;
ik pakte mijn geweer en verdween.

Ik heb mijn naam zo vaak veranderd,
vrouw en kinderen heb ik verloren
maar ik heb veel vrienden,
en een paar van hen zijn bij me.

Een oude vrouw gaf ons onderdak
ze hield ons verborgen op de vliering,
tot de soldaten kwamen;
ze stierf zonder een kik te geven.

We waren met drie vanochtend
vanavond ben ik de enige
maar ik moet doorgaan;
de grenzen zijn mijn gevangenis.

Ach, de wind, de wind, zij blaast,
over de graven blaast de wind,
vrijheid zal gauw komen;
dan zullen we uit de schaduw komen.

De Duitsers waren bij me,
ze zeiden: "Geef je over,"
maar ik was niet bang;
ik nam mijn wapen weer op.

Ik ben honderd keer van naam veranderd,
ik heb vrouw en kinderen verloren
maar ik heb voldoende vrienden;
ik heb heel Frankrijk.

Een oude man gaf ons onderdak
hij hield ons verborgen op de vliering,
de Duitsers hebben hem meegenomen;
hij is gestorven zonder verrassing.

Ach, de wind, de wind zij blaast,
over de graven blaast de wind,
vrijheid zal gauw komen;
dan zullen we uit de schaduw komen.

The Partisan 1

When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished
I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me.

An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison.

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows.

Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
Ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
Mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
J'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon).

J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
J'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
Mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
J'ai la France entie're. (I have all of France).

Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
Pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
Les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
Il est mort sans surprise. (He died without surprise).

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Emmanuel d'Astier de la Vigerie & Hy Zaret

Composer: Anna Marly

Publisher: ?

Details:

Released in: 1969

Language: English

Cover from: Anna Marly

Covered by: Herman Van Veen (1970, Dutch)

Translations: French , Italian , Dutch

Appearing on: Greatest Hits (2007) , Songs From The Road (2010) , Best , The Essential (2008) , Songs From A Room (1969) , The Best Of Leonard Cohen (1975) , The Best Early Years (1975) , So Long, Marianne (1989)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found