Hans De Booij

Hans De Booij - Annabel English translation lyrics

Your rating:

Annabel

Someone said: "This is Annabel
She has to catch the last train
Please take your car and she'll make it in time
I said: "Allright" and drove as bad as I could
So at an empty platform we arrived
And I said: "You've bad luck today"
Far in the distance the last train coach went off
And Annabel said: "Okay, I'll come to your place" 

And later we laid together
As the phrase goes, a little tired but content
The daybreak shone through the windows
She said: "I have no time for breakfast, I must go"
I just said: "See you, goodbye Annabel"
And I thought: "I'll never see you again"
I thought: "I'll turn around and sleep a few more hours"
But two hours later I was still wide awake, laid on my back 

Annabel, not a chance without you, Annabel
Annabel, not a chance without you, Annabel 

Like this I laid two more days in my bed
I was mixed up and in shock
Then I got up, I had to act, not to think
'Cause without her I felt so worthless and bad
I walked around hoping just for a glimpse
And I thought: "I'll never see you again"
I even thought aloud just for myself
And someone said: "You stood on the brigde for hours leaning on the balustrade" 

Annabel, not a chance without you, Annabel
Annabel, not a chance without you, Annabel 

And then one night I saw her again
She just stepped into a tram
She was even more beautiful than last time
I called her name and stepped real strong on the brake
I jumped right out the car and grabbed her arm
She stood still and looked back
She looked at me, but was hardly surprised
I said: "Hey, where're you headed to", she said: "Station once more" 

I brought her and she bought a ticket Paris
I said: "Yes, add just one more"
The ticket clerk gave us two one-way tickets
And Annabel glanced shortly at me
I said: "I finally found you today
I'll never leave you alone
Whether you go to Barcelona or Prague
Or travel on to the end of the world, yes I'm coming with you, hey" 

Annabel, not a chance without you, Annabel
Annabel, not a chance without you, Annabel

Annabel

Iemand zei: 'Dit is Annabel'
Ze moet nog naar het station
Neem jij de wagen, dan haalt ze het wel
Ik zei: 'Dat is goed' en ik reed zo stom als ik kon.

We kwamen aan bij een leeg perron
En ik zei: 'Het zit je niet mee'
Heel in de verte ging de laatste wagon
En Annabel zei: 'Oké, ik ga met je mee'.

En later lagen we samen
Zoals dat heet, een beetje moe maar voldaan
Er kwam al licht door de ramen
Ze zei: 'Ik heb geen tijd voor ontbijt, ik moet gaan'

Ik zei alleen nog: 'Tot ziens, Annabel'
En ik dacht: 'Ik zie jou nooit meer terug'
Ik dacht: 'Ik draai me om en slaap nog even door'
Maar twee uur later was ik nog wakker, lag stil op m'n rug.

Annabel, het wordt niets zonder jou, Annabel (2x).

Zo bleef ik twee dagen liggen in bed
Ik was totaal van de kaart
Toen stond ik op, ik moest niet denken maar doen
Want zonder haar was ik geen stuiver meer waard.

Ik ging de stad door op zoek naar een glimp
En ik dacht: 'Ik zie jou nooit meer terug'
Ik ging zelfs hardop praten in mezelf
En iemand zei: 'Je stond uren met je handen op de leuning van de brug'

Annabel, het wordt niets zonder jou, Annabel (2x).

En op een avond zag ik haar weer
Ze stapte net op de tram
Ze was nog mooier dan de vorige keer
Ik riep haar naam en trapte hard op m'n rem.

Ik sprong de auto uit en greep haar vast
Ze stond stil en keek om
Ze keek me aan maar was nauwelijks verrast
Ik zei: 'Hé, waar moet je naartoe?'
Ze zei: 'Naar het station'

Ik bracht haar weg, ze kocht een kaartje Parijs
Ik zei: 'Ja, haal nog een erbij'
De lokettist gaf twee maal enkele reis en Annabel keek even opzij
Ik zei: 'Ik heb je gevonden vandaag, ik laat je nooit meer alleen
Al reis je  door naar Barcelona of Praag
Al reis je door naar het eind van de wereld, ik ga met je mee' Hé!

Annabel, het wordt niets zonder jou, Annabel (2x).
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Herman Pieter de Boer

Composer: Boudewijn De Groot

Publisher: Digimode Entertainment Ltd.

Details:

Released in: 1994

Language: Dutch

Covered by: Boudewijn De Groot (2003)

Translations: English

Appearing on: Rechtstreeks 82-94 (1995)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found