Jo Erens

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

6 Comments found

De Keyzer Marie-Rose

Sunday 24th of October 2021 13:08

Met Limburgs bloed in mijn aderen langs moeders kant heeft Jo Eerens nog steeds een plaatsje in mijn hart. Ben reeds op het kerkhof geweest aan zijn graf. Mooi gedaan. Volgende keer breng ik bloemen mee. ( kom uit Kontich/Antwerpen)

Guy Sonnen Amsterdam guysonnen@gmail

Wednesday 20th of June 2007 01:12

Wat een mooi verhaal Ton. Jo Erens werd bij ons thuis in Maastricht op handen gedragen. De Stem van Limburg. Onze werkster stond tijdens het strijken te huilen omdat ze gehoord had op de radio dat Jo was gestorven. Haar tranen werden in het wasgoed vastgestreken.
Vaak zing ik nog zijn liedjes, vooral Treeske vind ik prachtig. Het straalt zo de sfeer uit van we zorgen met en voor elkaar. Ook al is Treeske misschien dement, ik vraag het toch nog n keer, "Bedènk dich èns Treeske, doe wits dat toch noch?" Er bestaat nog een reportage van de begrafenis van Jo van de R.O.Z. Oh wat was Limburg bedroefd toen.
In tegenstelling tot andere tekst-sites die steeds op gemelijk gewin uit zijn en je lokken met anderhalf coupletje om dan eisen te gaan stellen, moet ik hierbij de makers van waltertje.com van harte danken voor het fraaie werk jullie weten de ware Bokkerijders geest nog hoog te houden en het goede met iedereen te delen. Het laatste couplet van Jefke Mols hebben jullie zooo goed begrepen. (met dank aan Jo)

Ton van Wijk, Ede (tonvanwijk@thedutchjoker.nl)

Wednesday 3rd of January 2007 20:12

Mijn vader was een groot fan van Jo Erens. Mijn jeugd was doorspekt met de voor mij toen nog moeilijk te volgen teksten. Later begreep ik dat het Limburgs op zich niet bestaat. Elk deel van Limburg heeft zijn eigen taal. Géén dialect, zoals wel wordt beweerd! In de loop der jaren heb ik aan diverse Limburgers gevraagd om de teksten van de liedjes van Jo op te schrijven. Daarbij werden de oorspronkelijke teksten veelal "vertaald" in de taal van hun eigen stukje Limburg. En het maakt in mijn ogen niets uit hoe je het opschrijft, als uit het geschrevene maar blijkt wat Jo hiermee bedoelde. Zijn onnavolgbare liefde voor Limburg en zijn streektaal. In mijn werk kom ik vaak telefonisch in contact met Canadezen met een Limburgse achtergrond. Steevast gooi ik een balletje over Jo op. Het is onvoorstelbaar hoe Jo nog aan de andere kant van de oceaan leeft! En niet alleen bij mensen die hem nog gekend moeten hebben. Ook bij hun in Canada geboren kinderen wordt met weemoed gesproken over "hun" Jo! En daar wordt ik als Arnhemmer erg stil van!

Tinneke

Wednesday 19th of October 2005 00:20

Beste m.
Is wel zo met het schrijven van dat liedje, maar daarom vind ik dat u dat op \'n mildere manier kunt uiten...iemand af breken is handig beter is het \'n steuntje in de rug geven dat siert u dan ook nog. Maar toch ook vriendelijk bedankt voor de info...beste groetjes.

Rinie, dank je voor de reactie. 'k Heb de tekst overgenomen zoals hij op de site staat die je ons gaf, en de andere tekst die op die site te vinden is heb ik meteen ook toegevoegd. Bedankt voor de hulp!

rinie houben

Friday 18th of June 2004 15:00

De tekst van het liedje "Limburg allein" van Jo Erens zoals die op je site staat, lijkt echt nergens op. Dit is m.i. op het gehoor opgeschreven door iemand die geen notie heeft van Limburgse dialecten. De goede tekst in een fatsoenlijke spelling staat op: home.tiscali.be/meeuwen/cultureel/liedjes.htm