El?bieta Adamiak

El?bieta Adamiak - Jesienna zaduma German translation lyrics

Your rating:

Herbstliches Nachsinnen

Nichts habe ich
Dieser Herbst hat mich ganz mit sich verweht
Ich weiß nicht mal, was am anderen Walrand so vorgeht

Ich stehe morgen auf, lobe die Dichtung
Nehme das Wort auf
Als ob es Brot währe

	Genauso wie den Mond
	Kennen mich die Menschen nur von einer,
	Der herbstlichen Seite

Nichts habe ich
Nur eine nachdenkliche Schiebermütze
Umschirmt mit dem Himmel

Ich achte nicht auf unnütze Moden
Ich schreibe nur, ich schreibe nur
Mit der alten Feder der Gefühle

	Genauso wie den Mond…


Übersetzt von Ivonna Nowicka

Jesienna zaduma

Nic nie mam
Zdmuchn??a mnie ta jesie? ca?kiem.
Nawet nie wiem, jak tam sprawy za lasem.

Rano wstaj?, poemat chwal?
Bior? si? za s?owo
Jak za chleb

	Rzeczywi?cie tak jak Ksi??yc
	Ludzie znaj? mnie tylko z jednej
	Jesiennej strony.

Nic nie mam
Tylko z daszkiem nieba
Zamy?lony kaszkiet.

Nie zwa?am na mody byle jakie
Pisz? wy??cznie, pisz? wy??cznie
Uczu? starym drapakiem.

	Rzeczywi?cie tak jak Ksi??yc...
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Jerzy Harasymowicz

Composer: El?bieta Adamiak

Publisher: Polskie Radio SA

Details:

Released in: 2002

Language: Polish

Translations: German , English , Persian

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found