Yves Duteil

Yves Duteil - La mer ressemble à ton amour Nederlandse vertaling

Je score:

De zee lijkt op jouw liefde

De zee lijkt op jouw liefde,
haar kleur verandert met de dag,
maar in haar ziel is zij steeds eender
Zij is trouw aan wie haar liefhebben
Haar landschap is de tijd
Zij is het doel maar ook de reis
Zij voedt zich met vrijheid,
met ruimte en oneindigheid.
Tussen haar dijken en haar oevers
is zij nooit werkelijk gevangen
Zij wil voelen dat men naar haar verlangt
Zij komt nader en trekt zich terug.
Zij is onstuimig en opstandig,
maar altijd is zij de mooiste
men moet haar steeds opnieuw veroveren
De zee lijkt op jouw liefde.

Zij heeft golven van tederheid
die mij omvatten en mij strelen,
Zij laat zich gaan om mij heen
om tussen mijn vingers op te spatten.
Zij doet mij deinen en omslaan
Zij neemt me mee als een schip,
Zij doet mij voor de wind gaan
in de volle zee,
ik weet niet meer waar zij eindigt
Zij is ruimer dan mijn droom
Haar einder en haar grenzen
gaan al de hele wereld rond,
zij is diep en transparant,
even zuiver en rustgevend
als jouw blik voor mijn bedrukte hart
De zee lijkt op jouw liefde.

Zij leeft van drama's en van schipbreuken,
en brengt tot aan de kust
de herinneringen die zij heeft gered
vanuit de diepten van haar verleden.
Zij heeft soms in haar weerspiegelingen
zoveel blikken, zoveel spijt, dat zij haar verbittering gaat verdrinken
achter een groot gordijn van nevel
Zij komt zich verliezen in de duinen,
gekleed in maanstralen
Opent haar ziel voor haar verdriet
Giet haar tranen tussen mijn handen
in de zon na de storm
Komt tot zichzelf en maakt zich mooi
Gaat weer vooruit, steeds en altijd
De zee lijkt op jouw liefde

Wanneer de nacht haar vleugels spreidt
ben ik nog steeds op haar verliefd
Misschien als ik er ooit in verdrink,
zal zij mij opnemen in haar armen
Maar als ik als eenling duik
in de oceaan van je groene ogen,
als ik er tot de morgen in baad,
dan lijkt de zee op jouw liefde.
Zal ik genoeg hebben aan heel mijn leven
om haar helemaal rond te gaan

La mer ressemble à ton amour

La mer ressemble à ton amour,
sa couleur change au gré des jours,
mais dans son âme elle est la même,
elle est fidèle à ceux qui l'aiment,
elle a le temps pour paysage,
elle est le but et le voyage,
elle se nourrit de liberté,
de l'espace et de l'éternité.
Entre ses digues, entre ses rives
elle n'est jamais vraiment captive,
elle veut sentir qu'on la désire,
elle s'avance, et puis se retire.
Elle est sauvage, elle est rebelle,
mais elle est toujours la plus belle,
il faut la conquérir toujours...
la mer ressemble à ton amour.

Elle a des vagues de tendresse
qui m'épousent et qui me caressent,
elle s'abandonne autour de moi
pour rejaillir entre mes doigts.
Elle me berce et elle me chavire,
elle m'emporte comme un navire,
elle me pousse à prendre le vent
vers le large des océans;
je ne sais plus où elle s'achève,
elle est plus vaste que mon rêve,
son horizon et ses frontières
font déjà le tour de la terre;
elle est profonde et transparente,
aussi pure et aussi apaisante
que ton regard à mon coeur lourd...
La mer ressemble à ton amour.

Elle vit des drames et des naufrages,
en rapportant jusqu'au rivage
des souvenirs qu'elle a sauvés
des profondeurs de son passé.
Elle a parfois dans ses reflets
tant de regards et de regrets,
qu'elle va noyer son amertume
derrière un grand rideau de brume,
elle vient se perdre entre les dunes
habillée de rayons de lune,
ouvrir son âme à son chagrin,
verser des larmes entre mes mains;
au soleil après la tempête,
elle se rassemble et elle s'apprête,
elle avance encore et toujours...
la mer ressemble à ton amour.

Lorsque la nuit déploie ses ailes,
je suis encore amoureux d'elle,
peut-être un jour si je m'y noie
me prendra-t-elle entre ses bras,
mais si je plonge en solitaire
dans l'océan de tes yeux verts,
quand je m'y baigne jusqu'au jour...
la mer ressemble à ton amour.
Ai-je assez de toute une vie
pour en faire le tour? ...
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: ?

Componist: ?

Publisher: Les Éditions De L'Écritoire

Details:

Uitgegeven in: 1989

Taal: Frans

Vertalingen: Nederlands

Komt voor op: La Langue De Chez Nous (2005) , Cd2 30 Ans De Chansons (2004)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden