The Bony King Of Nowhere

The Bony King Of Nowhere - Sad Rosanne Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

Droeve Rosanne

In de flitsende stadslichten
Waar de stoepen worden belicht
Loopt zij zo gemakkelijk
In haar chique middernacht kleren
En maneschijn's dochter blijft hangen
Als de prijsjongens rondhangen
Zeggend daar gaat Rosanna
Droeve droeve Rosanne
Daar gaat ze
Zo kalm en gemakkelijk
Droeve droeve Rosanne

Dan wandeld ze naar de haven
Waar de rivierboten dansen
Waar de wijdse en zoutige mist
Hangt als een kraag rond haar adem
En de dame van de haven zingt
En de kapitein, hij blijft staan
Zeggend daar gaat Rosanna
Droeve droeve Rosanne
Daar gaat ze
Zo kalm en gemakkelijk
Droeve droeve Rosanne

Nu dwaalt ze door deze oeroude straten
Achtervolgd door de eeuwen
Als een medogenloze vader zeggend
Het is in jouw handen
In jouw handen alleen

Dus als je haar ooit wilt zien voorbijwandelen
Bied haar dan je gezelschap aan
En neem haar zorgen weg
Vertel haar dat ze gewoon goed is 
Daar gaat Rosanne
Droeve droeve Rosanna
Daar gaat ze
Zo kalm en gemakkelijk
Droeve droeve Rosanne
Droeve droeve Rosanne
Droeve droeve Rosanne

Sad Rosanne

In the flashing city lights
Where the pavement's mirrors shine
She goes so easy
In her fancy midnight clothes
And the moonshine daughters linger on
When the trophy boys are hanging out
Saying there goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne

Then she walks up to the harbor
Where the riverboats are dancing
Where the wide and the salty mist
Hangs like a coat around her breath
And the lady of the harbor sings
As the captain he holds still
Saying there goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne

Now she's roaming through these ancient streets
Haunted by this century
Like a ruthless father saying
It's in your hands
In your hands only

So if you ever see her walking by
Wont you offer her company
And take away all of her sorrow
Wont you tell her she's just fine
There goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne
Sad sad Rosanne
Sad sad Rosanne
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Bram VanParys

Componist: ?

Publisher: Play It Again Sam [PIAS]

Details:

Uitgegeven in: 2014

Taal: Engels

Vertalingen: Nederlands

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

3 Reacties gevonden

Thomas, XYZ: bedankt voor de opmerkingen. IK heb de tekst en vertaling bijgewerkt.

Thomas

Tuesday 10th of March 2015 15:32

Dit lijkt me eerder de juiste engelse tekst:

In the flashing city lights
Where the pavement's mirrors shine
She goes so easy
In her fancy midnight clothes
And the moonshine daughters linger on
When the trophy boys are hanging out
Saying there goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne

Then she walks up to the harbor
Where the riverboats are dancing
Where the wide and the salty mist
Hangs like a coat around her breath
And the lady of the harbor sings
As the captain he holds still
Saying there goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne

Now she's roaming through these ancient streets
Haunted by this century
Like a ruthless father saying
It's in your hands
In your hands only

So if you ever see her walking by
Wont you offer her company
And take away all of her sorrow
Wont you tell her she's just fine
There goes Rosanne
Sad sad Rosanne
There she goes
So calm and easy
Sad sad Rosanne
Sad sad Rosanne
Sad sad Rosanne

XYZ

Wednesday 18th of February 2015 20:19

Bij een eerste luisterbeurt viel deze fout me op: in het laatste couplet is het niet de I-figuur die haar gezelschap moet bieden of haar moet vertellen dat ze gelijk heeft...
De correcte tekst is:
Won't you offer her your company
And take away all of her sorrow
And won't you tell her that she's just right

En bij een tweede luisterbeurt vielen me nog enkele foutjes op ('t zijn de river boats die dansen, niet de river folk...).

Misschien toch nog maar eens goed luisteren en de vertaling bijwerken.

Maar: wel een verschrikkelijk mooi liedje!