Sylvie Vartan

Sylvie Vartan - La Maritza Engelse vertaling songtekst

Je score:

Over deze songtekst:

De Maritsa is de langste rivier van Bulgarije. Sylvie groeide op vlakbij de rivier voordat ze naar Frankrijk emigreerde. Ze heeft niet veel herinneringen meer. Er leefden veel vogels bij de Maritsa, die langzaam verdwenen. Aan het eind van het lied zingt ze:
Quand l'horizon s'est fait trop noir
Tous les oiseaux sont partis
Sur les chemins de l'espoir
Et nous on les a suivis
A Paris
Het betekent: als de horizon zwart wordt vertrekken de vogels. En wij volgen hen..naar Parijs. De familie zag geen toekomst meer in Bulgarije en men had de hoop in Parijs een nieuw leven op te bouwen.

The Maritza

The Maritza is my river
Like the Seine is yours
But there is no one but my father
Now, who remembers that
Sometimes

From my first ten years
There is nothing more left
Not the most poor doll
Nothing more than a small refrain
From the past

La la la...

All the birds from my river
Sang to us the freedom
Me, I didn't scarcely understand
But my father knew him
Listen

When the horizon became too dark
All the birds were gone
On the path of hope
And we have followed them
To Pari

From my first ten years
There is nothing more left, nothing

And yet, with closed eyes
Me, I hear my father singing
This refrain

La la la...
This chorus...

La Maritza

La Maritza, c'est ma rivière
Comme la Seine est la tienne
Mais il n'y a que mon père
Maintenant qui s'en souvienne
Quelquefois

De mes dix premières années
Il ne me reste plus rien
Pas la plus pauvre poupée
Plus rien qu'un petit refrain
D'autrefois 

La la la...

Tous les oiseaux de ma rivière
Nous chantaient la liberté
Moi je ne comprenais guère
Mais mon père, lui, savait
Ecouter

Quand l'horizon s'est fait trop noir
Tous les oiseaux sont partis
Sur les chemins de l'espoir
Et nous on les a suivis
A Paris

De mes dix premières années
Il ne reste plus rien, rien

Et pourtant les yeux fermés
Moi j'entends mon père chanter
Ce refrain

La la la...
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jean Renard, Pierre Delanoë, Paolo Dossena, Renard/Delanoë

Componist: ?

Publisher: Mercury

Details:

Uitgegeven in: 1968

Taal: Frans

Vertalingen: Engels

Komt voor op: The Best Of Sylvie Vartan (1986) , Sylvie Vartan (1968) , À L'Olympia (1997) , Best Of 3 CD (2010)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

1 Reacties gevonden

Anonymous

Thursday 29th of March 2018 07:30

Most Americans don’t know this song exists. But it’s a very beautiful song.