Sylvie Vartan
Sylvie Vartan - La Maritza Engelse vertaling songtekst
Je score:
Over deze songtekst:
De Maritsa is de langste rivier van Bulgarije. Sylvie groeide op vlakbij de rivier voordat ze naar Frankrijk emigreerde. Ze heeft niet veel herinneringen meer. Er leefden veel vogels bij de Maritsa, die langzaam verdwenen. Aan het eind van het lied zingt ze:
Quand l'horizon s'est fait trop noir
Tous les oiseaux sont partis
Sur les chemins de l'espoir
Et nous on les a suivis
A Paris
Het betekent: als de horizon zwart wordt vertrekken de vogels. En wij volgen hen..naar Parijs. De familie zag geen toekomst meer in Bulgarije en men had de hoop in Parijs een nieuw leven op te bouwen.
The Maritza
The Maritza is my river Like the Seine is yours But there is no one but my father Now, who remembers that Sometimes From my first ten years There is nothing more left Not the most poor doll Nothing more than a small refrain From the past La la la... All the birds from my river Sang to us the freedom Me, I didn't scarcely understand But my father knew him Listen When the horizon became too dark All the birds were gone On the path of hope And we have followed them To Pari From my first ten years There is nothing more left, nothing And yet, with closed eyes Me, I hear my father singing This refrain La la la... This chorus...
La Maritza
La Maritza, c'est ma rivière Comme la Seine est la tienne Mais il n'y a que mon père Maintenant qui s'en souvienne Quelquefois De mes dix premières années Il ne me reste plus rien Pas la plus pauvre poupée Plus rien qu'un petit refrain D'autrefois La la la... Tous les oiseaux de ma rivière Nous chantaient la liberté Moi je ne comprenais guère Mais mon père, lui, savait Ecouter Quand l'horizon s'est fait trop noir Tous les oiseaux sont partis Sur les chemins de l'espoir Et nous on les a suivis A Paris De mes dix premières années Il ne reste plus rien, rien Et pourtant les yeux fermés Moi j'entends mon père chanter Ce refrain La la la...