Mylène Farmer

Mylène Farmer - Libertine Engelse vertaling songtekst

Je score:

Libertine

Moon ash, little foam bubble
Pushed by the wind, I burn and catch a cold
Between my dunes lie my misfortunes
It's naked that I learn about virtue

I, I am a libertine, I am a hooker
I, I am so fragile I need someone to hold my hand

Slitting the moon, kisses of thorn and feather
Lulled by a little wind, I stroll about
Life is sad like a glass of grenadine
Loving is crying when bowing down

I, I am a libertine, I am a hooker
I, I am so fragile I need someone to hold my hand

When on my body you fall asleep, I evaporate
Baby you're sleeping and I'm waiting for daybreak
When you come off my lips, a bitter taste
Reminds me I am in heaven

Moon ash, little foam bubble
Pushed by the wind, I burn and catch a cold
My body's scared, my skin is wet, I've lost my soul
Daddy, they have raped my heart

I, I am a libertine, I am a hooker
I, I am so fragile I need someone to hold my hand

Libertine

Cendre de lune, petite bulle d'écume
Poussée par le vent, je brûle et je m'enrhume
Entre mes dunes reposent mes infortunes
C'est nue, que j'apprends la vertu

Je, je suis libertine
Je suis une catin
Je, je suis si fragile
Qu'on me tienne la main

Fendre la lune, baisers d'épine et de plume
Bercée par un petit vent, je déambule
La vie est triste comme un verre de grenadine
Aimer c'est pleurer quand on s'incline

Je, je suis libertine
Je suis une catin
Je, je suis si fragile
Qu'on me tienne la main

Quand sur mon corps, tu t'endors
Je m'évapore, bébé tu dors et moi j'attends l'aurore
Quand de mes lèvres tu t'enlèves, un goût amer
Me rappelle que je suis au ciel

Cendre de lune, petite bulle d'écume
Perdue dans le vent, je brûle et je m'enrhume
Mon corps à peur, la peau mouillée, j'ai plus d'âme
Papa, ils ont violé mon coeur

Je, je suis libertine
Je suis une catin
Je, je suis si fragile
Qu'on me tiens la main
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Laurent Boutonnat, Jean-Claude Dequéant

Componist: Jean-Claude Dequéant

Publisher: Stuffed Monkey

Details:

Uitgegeven in: 1986

Taal: Frans

Vertalingen: Engels

Komt voor op: Les Mots (2001) , N°5 on Tour (2009) , Plus Grandir (2021) , Cendres de lune (1986)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

3 Reacties gevonden

Anonymous

Friday 28th of August 2020 14:31

transcribing it into intelligent English would be better, the flow of the song isnt clear from a straight transcription. I mean Moon ash? just moon dust, a ball of fluff, blown by the wind I am hot and then cold... its a great song but translations lose how good it really is, I'll stick to the French version, its just a fantastic track.

Hirondel

Tuesday 22nd of October 2013 02:13

Not really accurate or idiomatic: for example, "entres mes dunes" means "between my breasts", and the "importunes" refers to unfortunate men who succumb to her charms. :smiley:

Hirondel

Tuesday 22nd of October 2013 02:12

Not really accurate or idiomatic: for example, "entres mes dunes" means "between my breasts", and the "importunes" refers to unfortunate men who succumb to her charms. :smiley: