Michel Sardou
Michel Sardou - Beethoven Duitse vertaling songtekst
Je score:
Beethoven
Jenseits der Welt antwortet Jemand Folter und Krieg, alltägliche Gewalt , Palast der Gefolgschaft, Markt der Genussucht, unter den vielen Stimmen ist die Stille König, Stille des Meeres, Nächte in der Wüste, unsere Schreie, unsere Kämpfe , wer wird sie hören? Die Welt ist taub Wie Beethoven, taub für die Liebe, Hass herausschreiend, Ode an die Freude und Requiem jeder für sich und natürlich Gott. Meisterwerke im Staub Glanz und Elend zerbrechlich und unermesslich Hochmut, Hilflosigkeit, Verlogenheit und Heimlichtuerei, Vergeltung und Wut , im Dunkel dieser Zeit, nimmt niemand es wahr. Die Welt ist taub wie Beethoven, taub für die Liebe, Hass herausschreiend, die Walküre bei Wagner, so viel Genialität und natürlich Gott. Und es wird weiter gesungen, Harmonie, Rückschläge, die Welt ist ein unendliches Gedicht. Die Welt ist taub wie Beethoven, taub für die Liebe, Hass herausschreiend, Ode an die Freude.
Beethoven
Au delà du monde, Que quelqu'un réponde, Martyre et guerrière, Violence ordinaire, Palais d'allégeance, Marché d'indulgence, Parmi tant de voix, Le silence est roi, Silence de la mer, Des nuits, d'un désert, Nos cris, nos combats, Qui les entendra ? Le monde est sourd Comme Beethoven, Sourd à l'amour, Hurlant sa haine, Hymne à la joie Et requiem, Chacun pour soi Et Dieu quand même. Chef-d'oeuvre en poussière, Splendeur et misère, Fragile et immense, Orgueil, impuissance, Mensonge et mystère, Vengeance et colère, Dans la nuit des temps, Personne ne s'entend. Le monde est sourd Comme Beethoven, Sourd à l'amour, Hurlant sa haine, De Walkyrie En wagnérienne, Tant de génie Et Dieu quand même. Et la vie passe en chantant, Harmonie, contretemps, Le monde est un infini poème. Le monde est sourd Comme Beethoven, Sourd à l'amour, Hurlant sa haine, Hymne à la joie