Marie Laforêt
Marie Laforêt - La Berceuse (Rozhinkes mit mandlen) Franse vertaling songtekst
Je score:
Over deze songtekst:
Rozijnen en amandelen (in het Jiddisch ?????????? ??? ????????, Rozhinkes mit Mandlen) is een Joods slaapliedje, ontleend aan de musical Shulamith, geschreven in het Jiddisch door Abraham Goldfaden in 1880. Het werd zo bekend dat het de status verwierf van een populair lied. Het is zowel vocaal als instrumentaal opgenomen door tal van artiesten, waaronder Marie Laforêt (onder de titel “La Berceuse”), Itzhak Perlman, Benita Valente en Dudu Fisher.
In dit slaapliedje voorspelt de moeder rijkdom aan haar jonge kind als handelaar, door het familiebedrijf over te nemen. Rozijnen en amandelen zijn het symbool van de zoetheid van het leven.
La Berceuse
Dans le Temple, Dans un coin d'une chambre, Est assise, seule, la fille de Sion, veuve. Elle berce son unique fils, Yidele, pour l'endormir, Avec une douce berceuse. Sous le berceau de Yidele Se trouve une petite chèvre blanche comme neige. Elle a été au marché pour vendre Des raisins secs et des amandes. Ce sera aussi le métier de Yidele, Dors, Yidele, dors. Sous le berceau de Yidele Se trouve une petite chèvre blanche comme neige. Elle a été au marché pour vendre Des raisins secs et des amandes. Ce sera aussi le métier de Yidele, Dors, Yidele, dors Dors, Yidele, dors
La Berceuse (Rozhinkes mit mandlen)
In dem Beis-Hamikdosh In a vinkl cheyder Zitst di almone, bas-tsion, aleyn Ihr ben yochidle yideln vigt zi keseider Un zingt im tzum shlofn a ledeleh sheyn. Unter Yidele's vigele Shteyt a klor-vays tsigele Dos tsigele iz geforn handlen Dos vet zayn dayn baruf Rozhinkes mit mandlen Slof-zhe, Yidele, shlof. Unter Yidele's vigele Shteyt a klor-vays tsigele Dos tsigele iz geforn handlen Dos vet zayn dayn baruf Rozhinkes mit mandlen Slof-zhe, Yidele, shlof Slof-zhe, Yidele, shlof