Manau

Manau - La tribu de Dana Engelse vertaling songtekst

Je score:

The tribe of Dana

The wind blows on the plains of armorican Brittany, I throw a last look on my wife, my son and my domain. Akim, the son of the blacksmith came to look for me, the druids decided to take the fight in the valley. There, where all our ancestors, of gigantic Celtic warriors, after great battles, imposed in masters, this is the hour now to defend our land against an army of Simeriens ready to cross iron. The whole tribe met together around big megoliths, to invoke the gods so that they can bless us. After this prayer with my brothers without mentioning enthusiasm, the chiefs gave us to all of the gorged ones with hydromel, for courage, for not that there be rift, to remain big and proud when we will be in the battle for this is the first time for me that I leave in battle and I hope to be worthy of the tribe of Dana.
<br />
<br />In the valley of Dana (la li la la). In the valley I was able to hear the echos. In the valley of Dana  (la li la la).
<br />
<br />In the valley of the war songs close to the tombs. 
<br />
<br />After some incantations of druids and of magie, the whole tribe, the glaive in hand ran towards the enemy, the fight was terrible and I see only the shadows, splitting the enemy that always returned in greater numbers. My brothers fell after each other in front of my eyes, under the weight of the weapons that possessed all these barbarians, lances, axes and swords in the garden of Eden that flowed with blood on green grass of the plain. As these days of pains where man leads himself to the limit of the reign of the evil and hate, it was necessary to continue this already-lost fight, but such was the pride of the whole tribe, the fight continued like that till the sunset, of extreme férocité what's more of determination, was necessary to defend the earth of our buried ancestors and for all the laws of the tribe of Dana.
<br />
<br />In the valley of Dana (la li la la). In the valley I was able to hear the echos. In the valley of Dana (la li la la).
<br />
<br />To the end of the valley one heard the sound of a horn, of an enemy chief that recalled all his horde, had he  understood that one would fight even in hell and that to the tribe of Dana belonged these lands. The warriors set off again, I did not understand the whole way that they had done for some to arrive there, when I looked around myself, I was the only standing one of my tribe here why. My fingers separated themselves all while loosening my weapons and down my cheeks began flowing tears, I did not ever understand why the gods saved me from this black day of our history that I told. The wind always blows on armorican Brittany and I rejoined my wife, my son and my domain, I have rebuilt all with my hands for some to arrive there, I became king of the tribe of Dana.
<br />
<br />In the valley of Dana (la li la la). In the valley I was able to hear the echos. In the valley of Dana (la li la la).

La tribu de Dana

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine, je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine. Akim, le fils du forgeron est venu me chercher, les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée. Là, où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes, après de grandes batailles, se sont imposés en maîtres, c'est l'heure maintenant de défendre notre terre contre une armée de Simeriens prête à croiser le fer. Toute la tribu s'est réunie autour de grands menhirs, pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir. Après cette prière avec mes frères sans faire état de zèle, les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel, pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille, pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille car c'est la première fois pour moi que je pars au combat et j'espère être digne de la tribu de Dana.

Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée des chants de guerre près des tombeaux.

Après quelques incantations de druides et de magie, toute la tribu, la glaive en main courait vers l'ennemi, la lutte était terrible et je ne voyais que les ombres, tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre. Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard, sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares, des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine. Comme ces jours de peine où l'homme se traîne à la limite du règne du mal et de la haine, fallait-il continuer ce combat déjà perdu, mais telle était la fierté de toute la tribu, la lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant, de férocité extrême en plus d'acharnement, fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là et pour toutes les lois de la tribu de Dana.

Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée des chants de guerre près des tombeaux.

Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne, d'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde, avait-il compris qu'on lutterait même en enfer et qu'à la tribu de Dana appartenaient ces terres. Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là, quand mon regard se posa tout autour de moi, j'étais le seul debout de la tribu voilà pourquoi. Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes, je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné de ce jour noir de notre histoire que j'ai contée. Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine et j'ai rejoins ma femme, mon fils et mon domaine, j'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là, je suis devenu roi de la tribu de Dana.

Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée j'ai pu entendre les échos. Dans la vallée de Dana La lilala. Dans la vallée des chants de guerre près des tombeaux.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Martial Tricoche

Componist: Alan Stivell, Cédric Soubiron, Hervé Lardic, Traditional

Publisher: Polydor

Details:

Uitgegeven in: 1998

Taal: Frans

Vertalingen: Engels , Nederlands

Komt voor op: Panique Celtique (1998) , La Tribu De Dana (1998) , Best of (2007)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden