Joe Dassin
Joe Dassin - Et Si Tu N'existais Pas Engelse vertaling songtekst
And if you didn’t exist
And if you didn’t exist Tell me why should I exist For living in a world without you Without hope and regrets And if you didn’t exist I would try to invent love Like a painter who sees under his fingers The day’s colours, borne And that aren’t coming back. And if you didn’t exist Tell me why should I exist Passers-by asleep in my arms That I won’t never love And if you didn’t exist I would be nothing more than one more dot In this world that comes and goes I would feel lost I would need you. And if you didn’t exist Tell me how could I exist I could make a semblance of me But I wouldn’t be true I think that I have found it The secret of life, the “why” Just for believing you And for seeing you. And if you didn’t exist Tell me why should I exist For living in a world without you Without hope and regrets And if you didn’t exist I would try to invent love Like a painter who sees under his fingers The day’s colours, borne And that aren’t coming back.
Et Si Tu N'existais Pas
Et si tu n`existais pas Dis-moi pourquoi j`existerais Pour traîner dans un monde sans toi Sans espoir et sans regret Et si tu n`existais pas J`essaierais d`inventer l`amour Comme un peintre qui voit sous ses doigts Naître les couleurs du jour Et qui n`en revient pas Et si tu n`existais pas Dis-moi pour qui j`existerais Des passantes endormies dans mes bras Que je n`aimerais jamais Et si tu n`existais pas Je ne serais qu`un point de plus Dans ce monde qui vient et qui va Je me sentirais perdu J`aurais besoin de toi Et si tu n`existais pas Dis-moi comment j`existerais Je pourrais faire semblant d`être moi Mais je ne serais pas vrai Et si tu n`existais pas Je crois que je l`aurais trouvé Le secret de la vie, le pourquoi Simplement pour te créer Et pour te regarder Et si tu n`existais pas Dis-moi pourquoi j`existerais Pour traîner dans un monde sans toi Sans espoir et sans regret Et si tu n`existais pas J`essaierais d`inventer l`amour Comme un peintre qui voit sous ses doigts Naître les couleurs du jour Et qui n`en revient pas
Copyrights:
Auteur: Claude Lemesle, Pasquale Losito, Pierre Delanoë, Toto Cutugno, Vito Pallavicini, Pallavicini - Cutugno - Losito - P. Delanoë - C. Lemesle
Componist: Pasquale Losito, Toto Cutugno
Publisher: CBS Disques
Details:
Uitgegeven in: 2007
Taal: Frans
Gecovered door: Garry Hagger (2018, Nederlands)
Vertalingen: Duits , Engels , Spaans , Italiaans , Nederlands
Komt voor op: Best Of 3 CD - L'album souvenir (2010) , Le meilleur de Joe Dassin (1995)
4 Reacties gevonden
Monday 11th of December 2023 09:47
English translation is not accurate, tried to send submit a fix but was not allowed to. Here is the gist of it:
Some idiom are not translated correctly: "Et qui n`en revient pas" applies to the painter being flabbergasted at the beauty he created, not the colours themselves.
Some translationg are wrong or inaccurate: "Pour traîner dans un monde sans toi" : "trainer" here means wandering, not living. "Simplement pour te créer" : "créer" means create not believe. "Et pour te regarder" : "regarder" isn't just about seeing, it's more about looking at something.
Most questions are "why" nearly everywhere but it it not what is said:
"Dis-moi pourquoi jexisterais" : "Tell me why should I exist" is ok, although I'd use "what for" instead of "why". "Dis-moi pour qui j
existerais" : "Tell me why should I exist" is wrong. It should be "for whom".
"Dis-moi comment jexisterais" : "Tell me how should I exist" is ok. "Dis-moi pourquoi j
existerais" : "Tell me why should I exist" is ok, although I'd use "what for" instead of "why".
Feel free to help us out & send in a better one! Muzikum is built on collaboration
Sunday 22nd of September 2019 16:52
This is a poor translation.. find a better one. Such a beautiful song deserves it.
Tuesday 4th of December 2018 08:12
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
translate1 to
Just to create you
And look at you
instead of
Just for believing you
And for seeing you.