Jacques Brel

Jacques Brel - sur la place Duitse vertaling songtekst

Je score:

Auf dem Platz

Auf dem sonngewärmten Platz
hat sich ein Mädchen zum Tanzen hingestellt
Sie dreht sich immer gleich
in einem Antiken Tanz
In der Stadt ist es zu heiß
Männer und Frauen dösen
und schauen nicht aus dem Fenster
und dem mädchen dass da zu Mittag tanzt zu

Obwohl es an manchen Tagen scheint
als würde uns eine Flamme ins Auge springen
in der Kirche in die ich gehe
man ruft "Oh mein Gott"
und die Liebenden rufen die Liebe aus
und der Bettler ruft für Nächstenliebe aus
Die Sonne ruft den Tag aus
Und der tapfere Mann die Güte

Auf dem Platz wo die heiße Luft schwimmt
Wo nicht einmal ein Hund liegen möchte
Wiegt sich wie ein Schilfrohr
Das Zigeunermädchen es geht und kommt
ohne Gitarre ohne Tamburin
die seinen Tanz begleigten würden
es klatscht nur in die Hände
um den Rhythmus zu halten

Obwohl es an manchen Tagen scheint
als würde uns eine Flamme ins Auge springen
in der Kirche in die ich gehe
man ruft "Oh mein Gott"
und die Liebenden rufen die Liebe aus
und der Bettler ruft für Nächstenliebe aus
Die Sonne ruft den Tag aus
Und der tapfere Mann die Güte

Auf dem stillen Platz
hat sich ein Mädchen zum Singen hingestellt
Und sein Gesang schwebt durch die Stadt
Hymne der Liebe und der Güte
Aber in der Stadt ist es zu heiß
um ihren Gesang genau zu hören
Die Männer schließen ihre Fenster
wie eine Pforte zwischen den Toten und den Lebenden

Obwohl es an manchen Tagen scheint
als würde uns eine Flamme ins Auge springen
Aber wir wollen sie niemals
scheinen lassen
Wir stopfen uns die Ohren zu
Und wir verschleiern unsere Augen
Wir mögen keine Enthüllungen
unserer schon gealterten Herzen

Auf dem Platz auf dem immer noch ein Hund heult
Obwohl das Mädchen schon wieder gegangen ist
Und wie der Hund die Toten beheult
weinen die Menschen über ihr Schicksal

sur la place

Sur la place chauffée au soleil,
Une fille s'est mise à danser.
Elle tourne toujours pareil,
Aux danseuses d'antiquité.
Sur la ville il fait trop chaud,
Hommes et femmes sont assoupis,
Et regardent par le carreau,
Cette fille qui danse à midi.

Ainsi certains jours, paraît
Une flamme à nos yeux.
À l'église où j'allais,
On l'appelait le Bon Dieu.
L'amoureux l'appelle l'amour,
Le mendiant la charité,
Le soleil l'appelle le jour,
Et le brave homme la bonté.

Sur la place vibrante d'air chaud,
Où pas même ne paraît un chien,
Ondulante comme un roseau,
La fille bondit, s'en va s'en vient.
Ni guitare, ni tambourin
Pour accompagner sa danse
Elle frappe dans ses mains,
Pour se donner la cadence.

Ainsi certains jours, paraît
Une flamme à nos yeux.
À l'église où j'allais,
On l'appelait le Bon Dieu.
L'amoureux l'appelle l'amour,
Le mendiant la charité,
Le soleil l'appelle le jour,
Et le brave homme la bonté.

Sur la place où tout est tranquille,
Une fille s'est mise à chanter,
Et son chant monte sur la ville,
Hymne d'amour et de bonté.
Mais sur la ville il fait trop chaud,
Et pour ne point entendre le chant,
Les hommes ferment les carreaux,
Comme une porte entre morts et vivants.

Ainsi certains jours, paraît
Une flamme dans nos coeurs,
Mais nous ne voulons jamais,
Laisser luire sa lueur.
Et nous nous bouchons les oreilles,
Et nous nous voilons les yeux,
Nous ne voulons point les réveils,
De notre coeur déjà vieux.

Sur la place un chien hurle encore,
Car la fille s'en est allée,
Et comme le chien hurlant la mort,
Pleurent les hommes leur destinée
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jacques Brel

Componist: Jacques Brel

Publisher: Barclay

Details:

Uitgegeven in: 1954

Taal: Frans

Vertalingen: Duits , Engels

Komt voor op: L'intégrale des albums originaux (2010) , Suivre l'étoile | Intégrale (2013) , Suivre l'étoile | Intégrale (2013) , Suivre l'étoile | Intégrale (2013) , C'est comme ça (2007)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden