Jacques Brel
Jacques Brel - les toros Duitse vertaling songtekst
Je score:
Die Stiere
Die Stiere langweilen sich am Sonntag. Wenn es geht darum, für uns zu laufen. Ein bißchen Sand, Sonne und Strand Ein bißchen Blut, um ein bißchen Scholle zu machen. Aber ist es die Zeit wo die Lebensmittelhändler Sich als Don Juan nehmen. Es ist die Zeit wo die Engländer Sich als Montherland nehmen. Ach! Wer soll uns sagen was er denkt, Ein Stier der sich dreht und tanzt Und plötzlich findet daß er ganz nackt ist. Ach! Wer soll uns sagen was er träumt Ein Stier dessen Augen aufwärts schauen Und Hörner der Hahnereie sehen. Die Stiere langweilen sich am Sonntag. Wenn es geht darum, für uns zu leiden. Da sind die Picadors und die Menge sich rächen. Da sind die Stierkämpfer und die Menge sich niederknien. Und ist es die Zeit wo die Lebensmittelhändler Sich als Garcia Lorca nehmen. Es ist die Zeit wo die Engländer Sich als Carmencita nehmen. Die Stiere langweilen sich am Sonntag. Wenn es geht darum, für uns zu sterben. Aber das Schwert schneidet den Körper ein und neigen sich die Menge. Aber das Schwert schneidet den Körper ein und stehen die Menge auf. Es ist der Moment des Triumpfs wo die Lebensmittelhändler sich als Nero nehmen. Es ist der Moment des Triumpfs wo die Engländer sich als Wellington nehmen Ach! Als sie auf den Boden fallen, Träumen die Stiere von der Hölle Wo die toten Männer und Stierekämpfer verbrannt sind? Ach! Oder als sie sterben, Würden sie uns verzeihen, Nachdenkend über Carthage, Waterloo und Verdun, Verdun?
les toros
Les toros s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de courir pour nous un peu de sable du soleil et des planches Un peu de sang pour faire un peu de boue C'est l'heure où les épiciers se prennent pour Don Juan C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour Montherlant Ah ! Qui nous dira à quoi ça pense Un toro qui tourne et danse Et s'aperçoit soudain qu'il est tout nu Ah ! Qui nous dira à quoi ça rêve Un toro dont l'oeil se lève Et qui découvre les cornes des cocus Les totos s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de souffrir pour nous Voici les picadors et la foule se venge Voici les toreros la foule est à genoux C'est l'heure où les épiciers se prennent pour García Lorca C'est l'heure où les Anglaises se prennent pour la Carmencita Les toros s'ennuient le dimanche Quand il s'agit de mourir pour nous Mais l'épée va plonger et la foule se penche Mais l'épée a plongé et la foule est debout C'est l'instant de triomphe où les épiciers se prennent pour Néron C'est l'instant de triomphe où les Anglaises se prennent pour Wellington Ah ! Est-ce qu'en tombant à terre Les toros rêvent d'un enfer Où bruleraient hommes et toreros défunts Ah ! Ou bien à l'heure du trépas Ne nous pardonneraient-ils pas En pensant à Carthage, Waterloo et Verdun Verdun