Isabel Parra
Isabel Parra - Decimas del folklore Venezolano Nederlandse vertaling songtekst
Je score:
Decimas del folklore Venezolano
De oester zegt in de zee: Ik verberg een rijkdom, Een schitterend sieraad Met een natuurlijke glans. Ik ben meer waard dan het koraal, Dan de diamant, dan de robijn, Ik wil niet met je ruilen Want waar dan ook ben ik waardevol, In vreemde landen word ik ook Op prijs gesteld. Ze zeggen dat er iets was, er was niets, In alle vroegte ga ik naar de yopo In alle vroegte ga ik naar de yopo Want van de guave boom word ik gek, Jij, jij, jij hebt hem daar laten neerzetten En wie hem daar neerzet betaalt hem, En wie dat niet doet, hij ook. De eend en de geit beklagen zich En dat doet ook de slak, Voor ons is er geen pijn, Dat zei de mossel, en ook De aardpeerplant en het citroenkruid Vertelt wat hen is overkomen, Wat een ellendig leven Zoals wij in de wereld staan In deze diepe zeeën, Waar wij waardeloos zijn. Ze zeggen dat er iets was, er was niets, In alle vroegte ga ik naar de yopo In alle vroegte ga ik naar de yopo Want van de guave boom word ik gek, Jij, jij, jij hebt hem daar laten neerzetten En wie hem daar neerzet betaalt hem, En wie dat niet doet, hij ook. Mijn drie geliefde broers Werden meegesleurd door de stroom, Zegt een jongen verdrietig, Wat een droevige gebeurtenis. Wij gingen allemaal samen Baden zonder angst, Toen kwam de rivier met woedende golven En nam hen snel mee, En toen ze verdwenen Hoe groot was mijn verdriet. Ze zeggen dat er iets was, er was niets, In alle vroegte ga ik naar de yopo In alle vroegte ga ik naar de yopo Want van de guave boom word ik gek, Jij, jij, jij hebt hem daar laten neerzetten En wie hem daar neerzet betaalt hem, En wie dat niet doet, hij ook.
Decimas del folklore Venezolano
La concha dice en el mar yo mantengo una riqueza una prenda de belleza con un brillo natural. Yo valgo mas que el coral, que el diamante, que el rubí, yo no me cambio por ti pues valgo donde quiera, en regiones estranjeras también me aprecian a mi. Dicen que hubo, no hubo nada, me voy para el yopo de madrugada, de madrugada voy para el yopo porque el guyabo me vuelve loco, usted, usted, usted la mandó poner, que si la pone, la paga, si no la pone, también. La pata y la cabra se quejan y también el caracol: para nosotros no hay dolor, eso lo dice la almeja, también la papa y la reina cuentan su historia pasada, que vida más desgraciada, echarnos en el mundo en estos mares profundos donde no valemos nada. Dicen que hubo, no hubo nada, me voy para el yopo de madrugada, de madrugada voy para el yopo porque el guyabo me vuelve loco, usted, usted, usted la mandó poner, que si la pone, la paga, si no la pone, también. Mis tres hermanos queridos, se lo llevó la corriente, dice un niño tristemente, que caso tan dolorido, marchámos todos unidos a bañar-nos sin temor, vinó el río con su furor, se lo llevó muy lijero, cuando desaparecieron cuanto sería mi dolor. Dicen que hubo, no hubo nada, me voy para el yopo de madrugada, de madrugada voy para el yopo porque el guyabo me vuelve loco, usted, usted, usted la mandó poner, que si la pone, la paga, si no la pone, también.