I Muvrini

I Muvrini - A té Corsica Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

Aan u Corsica

Het is voor het levensleed
Voor zij die zich zorgen beginnen te maken
Voor zij die beginnen te vertrekken 
te midden van angst en wanhoop

Wanneer ze ver over zee zijn
is hun hart opgesloten 
Maar jij kunt hen terugbrengen
zodat ze trots zijn op u

Corsica
Corsica
Eer aan u

En in de pijnlijke afwachting
komen ze af langs overvolle straten
u vertellend over de vrijheid
en hoeveel zegedrang er is in hun geschreeuw

En terwijl ze beginnen te spreken
allen samen met dezelfde manhaftigheid
over datgene wat nog moet opgebouwd worden
maak jij samen met hen de reis

Corsica
Corsica
Eer aan u

A té Corsica

Ghjè per à pena dì campà 
Ch'elli si mettenu in penseri 
Ch'elli si mettenu à marchjà 
Mezu à le brame è l'addisperi 

Quand'elli sò da mare in là 
Anu li cori prigiuneri 
Ma tù i sai fà vultà 
Di tè quantu elli ne sò fieri 

Corsica 
Corsica 
Gloria à tè 

È per à pena di sperà 
Falanu pieni li carrughji 
Ti parlanu di libertà 
Quante vittorie in li so mughji 
Ma quand'elli mettenu à dì 
Inseme listessu curagiu 
Pè ciò chì ferma à custruì 
Faci cun elli lu viaghju 

Corsica 
Corsica 
Gloria à tè
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: ?

Componist: ?

Publisher: PGC Musique

Details:

Uitgegeven in: 1991

Taal: Corsicaans

Vertalingen: Nederlands

Komt voor op: Best Of 3CD (2013)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

12 Reacties gevonden

Bert

Friday 19th of January 2024 18:52

Ik hoorde dit nummer bij de Radio 2 top 2000. Ik kende het totaal niet maar was vanaf de eerste noot gefascineerd door dit nummer. Nu staat het in mijn Spotify play lijst. Een nummer om van te genieten. ?

jopie

Sunday 20th of August 2023 11:17

het lied ontroerd me tot tranen toe

Sieger Visser

Friday 15th of April 2022 21:54

Al bijna 10 jaar ken ik dit lied, en elke keer pakt het mij. Dan speel ik het een paar keer. Het voelt bij het horen een lament tegen de ongerechtigheid. De melodie alleen al en de onbekende taal getuigt hiervan. Geweldig vertolkt.

CARLOS

Friday 25th of March 2022 22:16

Butengewone klanken. Viva Corsica

yvonne

Wednesday 5th of January 2022 10:45

Nog nooit zoveel kippenvel gehad als bij deze plaat ik draai hem iedere dag en hij ontroerd me tot mijn bot. Hulde aan de tekstschrijver en componist maar vooral aan de artiesten die deze plaat zo intens weten te vertolken

Hopefully

Saturday 25th of December 2021 02:35

Als kleine meisje, nu middels 36. Een hoop concerten gehoord van hun, als kleine in de arme van mijn vader in slaap gevallen van live concert in Corsica . Nu tot spijt mijn vader verloren bij ongeluk, maar deze muziek vergeet ik nooit meer. Nu zelf zelfstandig genoeg om naar Corsica te reizen, met de deze muziek en de gedachten van mijn pa… mooiste wat er is

Cor Edelenbosch

Friday 29th of October 2021 20:03

Onlangs hoorde ik dit lied voor de radio. De plaatjesdraaier van dienst vertelde: "dat er voor dit lied maar twee mogelijkheden waren. Je vond het prachtig of afschuwelijk een tussenweg was er niet." Wel ik behoorde tot de eerste groep en daarom bedankt voor de vertaling.

eddy callens

Wednesday 6th of October 2021 11:09

uniek lied en vertolking

Jolanda Leeuwen

Thursday 1st of July 2021 07:59

Prachtig lied, bedankt dat u de tekst heeft vertaald. Zo begrijp en waardeer ik de muziek nog beter. Vriendelijke groet

Anonymous

Monday 12th of April 2021 23:54

I Muvrini hoorde ik een aantal jaar geleden toevallig op de radio. Het lied À Te Corsica heeft mij sterk aangegrepen. Toen weer eens stelde ik vast dat Corsicanen een trots volk is. Daar kunnen wij als Vlamingen nog wat van leren... Wij zijn veel van onze identiteit en eigenwaarde kwijt geraakt.
Bedankt voor de vertaling van À Te Corsica. Subliem...

Anonymous

Saturday 3rd of April 2021 07:38

inderdaad uniek zowel tekst als muziek !!

Anonymous

Sunday 14th of June 2020 14:49

Uniek