Edith Piaf

Edith Piaf - La foule Spaanse vertaling songtekst

Je score:

La muchedumbre

Vuelvo a ver la ciudad en fiesta y en delirio,
sofocando bajo el sol y bajo la alegría,
y escucho en la musica los gritos, las risas,
que estallan y rebotan a mi alrededor.
Y perdida entre esta gente que me empuja,
aturdida, desamparada, me quedo alli.
Cuando de repente, yo me giro, él se vuelve,
y la muchedumbre me arroja entre sus brazos.

Llevados por la muchedumbre, que nos arrastra,
nos lleva,
arrimados el uno contra el otro,
sólo formamos un cuerpo.
Y el oleaje sin esfuerzo
nos empuja, encadenados el uno al otro
y nos deja a los dos
alegres, embriagados y felices
Llevados por la muchedumbre, que se lanza,
y que baila una loca farándula,
nuestras dos manos se quedan soldadas,
y a veces levantados
nuestros cuerpos enlazados se alzan al vuelo
y vuelven a caer los dos,
alegres, embriagados y felices.

Y la alegría salpicada por su sonrisa
me traspasa y salpica en el fondo de mí,
pero de repente impulso un grito entre las risas
cuando la muchedumbre que nos arrastra
lo arranca de entre mis brazos.

Llevados por la muchedumbre, que nos arrastra,
nos lleva, nos aleja el uno del otro
lucho y me debato
pero el sonido de su voz
se ahoga entre las risas de los demás
y grito de dolor, de furor y de rabia,
y lloro.
Llevada por la muchedumbre, que lanza
y que baila una loca farándula,
fui llevada a lo lejos,
y apreto mis puños, maldiciendo a la muchedumbre que me roba
al hombre que me había dado
y que nunca volvi a encontrar.

La foule

Je revois la vill' en fêt' et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musiqu' les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourn', il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux, épanouis, enivrés et heureux.

Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse
une folle farandole, nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux, épanouis, enivrés et heureux.

Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix s'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage, et je pleure

Entraînée par la foule qui s'élance et qui danse
une folle farandole, je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné, et que je n'ai jamais retrouvé.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Michel Rivgauche, Ángel Cabral, M. Rivgauche - A. Cabral, Enrique Dizeo, Angel Amato

Componist: Ángel Cabral, Michel Rivgauche, A. Cabral

Publisher: EMI Music France

Details:

Uitgegeven in: 1998

Taal: Frans

Gecovered door: Tue-Loup (2017)

Vertalingen: Engels , Spaans

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

1 Reacties gevonden

Anonymous

Saturday 10th of October 2020 05:44

Très bien, cette page ! Bravo.