Edith Piaf
Edith Piaf - Emporte-moi Spaanse vertaling songtekst
Je score:
Llévame (Lejos)
En París, de noche, Pigalle1 se ilumina Sobre los umbrales de los bares, unos labios le invitan Bajo las lámparas vivas, se disfrazan2 unas sonrisas En un rincón, perdidos, dos amantes se miran: Llévame bien lejos, bien lejos de aquí Llévame allá, a la tierra tuya Arráncame de este mundo donde vivo (yo) Llévame bien lejos, bien lejos de aquí... En París, de noche, los corazones se envejecen pronto Bajo las lámparas vivas, unas sonrisas le invitan Bajo las lámparas vivas, unos recuerdos hacen muecas3 En un rincón, perdidos, nuestros dos amantes se abrazan Llévame bien lejos, bien lejos de aquí Llévame allá, a la tierra tuya Arráncame de este mundo donde vivo (yo) Llévame bien lejos, bien lejos de aquí... De madrugada, el cielo se pone rosita El barrio se apaga, es la hora cuando se rocian las calles En el último bistro, el jefe pone mala cara Una dama en el bar canuturrea toda solita: La-la-la... La-la-la... La-la-la... Llévame bien lejos, bien lejos de aquí
Emporte-moi
EMPORTE-MOI Paroles: Jacques Plante, musique: Francis Lai, enr. 4 mai 1962 A Paris, la nuit, Pigalle s'illumine Les clients des bars ont des mauvaises mines Sous les lampes crues Les sourires se fardent Dans un coin, éperdus Deux amants se regardent Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici Emporte-moi là-bas dans ton pays Arrache-moi de ce monde où je vis Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici... A Paris, la nuit, les coeurs vieillissent vite Sur le seuil des bars, des lèvres vous invitent Sous les lampes crues Des souvenirs grimacent Dans un coin, éperdus Nos deux amants s'enlacent Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici Emporte-moi là-bas dans ton pays Arrache-moi de ce monde où je vis Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici... Au petit matin le ciel devient tout rose Le quartier s'éteint, c'est l'heure où l'on arrose Au dernier bistrot Le patron fait la gueule Une femme au bar chantonne toute seule La-la-la... Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici...