Edith Piaf

Edith Piaf - Cri du coeur Engelse vertaling songtekst

Je score:

Cry from the heart

That's not only my voice which is singing
That's the other voice, a crowd of voices
Voices of today or of the past
Funny, sunny voices
Desperate, amazed
Torn, broken voices
Smiley, excited voices
Full of pain and happiness
That's the voice of a brand new sadness
The voice of dead or sharp love
The voice of a poor fugitive
The voice of a drowned who makes "splash"
That's the voice of a child who gets slapped
That's the voice of a fearful bird
The voice of a freezing sparrow
On the pavement of the street of joy...
And always, always when I sing
This bird sings with me
Always, always, still alive
Its poor voice shakes for me
If I said everything it sings
All I have seen and all I know
I'd say too much and not enough
And I want to forget all this
Other voices sing an old chorus
It's their memory, that's not mine anymore
I only have one cry of the heart left
"I don't like misfortune! I don't like misfortune!"
And misfortune gets as good as I get
But I know it, it doesn't scare me anymore
It says we're married to each other
Even if it's true, I don't believe it
I wipe my tears without pity
I don't promote them
If we sounded the alarm
For personal pains
Trains could never ride
And I look at the landscape
If it's ever too ugly
I wait for it to do itself up
And the border guards of despair
Can always slash my luggage
Search and interrogate me
I never have something to declare
Love goes on a journey, like I do
One day I'll find it
By the time I see its face
I'll recognize it right away

Cri du coeur

CRI DU COEUR
Paroles: Jacques Prévert, musique: Henri Crolla, enr. 20 mai 1960

C'est pas seulement ma voix qui chante

C'est l'autre voix, une foule de voix

Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois

Des voix marrantes, ensoleillées

Désespérées, émerveillées

Voix déchirantes et brisées

Voix souriantes et affolées

Folles de douleur et de gaieté

C'est la voix d'un chagrin tout neuf

La voix de l'amour mort ou vif

La voix d'un pauvre fugitif

La voix d'un noyé qui fait plouf

C'est la voix d'une enfant qu'on giffle

C'est la voix d'un oiseau craintif

La voix d'un moineau mort de froid

Sur le pavé de la rue de la joie...

Et toujours, toujours quand je chante

Cet oiseau-là chante avec moi

Toujours, toujours, encore vivante

Sa pauvre voix tremble pour moi

Si je disais tout ce qu'il chante

Tout ce que j'ai vu et tout ce que je sais

J'en dirais trop et pas assez

Et tout ça je veux l'oublier

D'autres voix chantent un vieux refrain

C'est leur souvenir, c'est plus le mien

Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur:

"J'aime pas le malheur! j'aime pas le malheur!"

Et le malheur me le rend bien

Mais je le connais, il me fait plus peur

Il dit qu'on est mariés ensemble

Même si c'est vrai, je n'en crois rien

Sans pitié j'écrase mes larmes

Je leur fais pas de publicité

Si on tirait le signal d'alarme

Pour des chagrins particuliers

Jamais les trains ne pourraient rouler

Et je regarde le paysage

Si par hasard il est trop laid

J'attends qu'il se refasse une beauté

Et les douaniers du désespoir

Peuvent bien éventrer mes bagages

Me palper et me questionner

J'ai jamais rien à déclarer

L'amour comme moi part en voyage

Un jour je le rencontrerai

A peine j'aurai vu son visage

Tout de suite je le reconnaîtrai...
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jacques Prévert, Henri Crolla

Componist: Henri Crolla

Publisher: EMI Music France

Details:

Uitgegeven in: 1998

Taal: Frans

Vertalingen: Engels

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden