Amália Rodrigues

Amália Rodrigues - Foi deus Engelse vertaling songtekst

Je score:

It was God

I know not, no one knows
Why I sing the fado in this hurtful tone of pain and mourning
And in this torment, all this suffering
I feel my soul is consoled by the verses I sing

It was God who gave voice to the wind,
Light to the heavens and made the waves of the sea blue
It was God who placed on my chest
A feathered rosary that I unravel as I cry and sing

He made a poet of the nightingale, he put rosemary in the fields
He gave flowers to the spring
Oh, he gave me this voice

If I sing, I know not what I sing
A mix of chance, longing, fondness and perhaps love
However I know that when singing, I feel that
When one has heartbreak and mourning on our face we are consoled

It was God who gave light to the eyes, gave gold to the sun and silver to moonlight
It was God who placed on my chest
A feathered rosary which
I unravel as I cry and sing

Translated from the original Portuguese by Juliet Botham

Foi deus

Não sei, não sabe ninguem,
porque canto fado
neste tom magoado
de dôr e de pranto,
e neste tormento,
todo sofrimento,
eu sinto que a alma
cá dentro se acalma
nos versos que canto.

Foi Deus que deu luz aos olhos,
que perfumou as rosas, 
deu oiro ao sol e prata ao luar,
foi Deus que me pôs no peito
um rosario de penas 
que vou desfiando 
e choro a cantar.
E pôs as estrelas no céu
e fêz o espaço sem fim,
deu o luto às andorinhas, ai,
e deu-me esta voz a mim.

Se canto, não sei o que canto,
Misto desventura,
saudade, ternura
e talvez amor.
Mas sei que cantando,
sinto mesmo que enquanto,
se tenho um desgosto,
o pranto no rosto 
nos deixa melhor.

Foi Deus que deu voz ao vento, 
luz ao firmamento
e deu o azul às ondas do mar,
foi Deus que me pôs no peito
um rosário de penas 
que vou desfiando
e choro a cantar.
Fez poeta ao rouxinol,
pôs no campo o alecrim,
deu as flores à primavera, ai
e deu-me esta voz a mim.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Alberto Fialho Janes

Componist: ?

Publisher: Edições Valentim De Carvalho S.A., Som Livre, Som e Imagens, Lda.

Details:

Uitgegeven in: 2010

Taal: Portugees

Vertalingen: Engels , Nederlands

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden