Amália Rodrigues

Amália Rodrigues - Aquela rua Nederlandse vertaling songtekst

Je score:

Aquela rua

Spreek mij niet over die straat, de straat
Die tot nu voor mij de mooiste was.
Ja, ik heb liever dat je daarover zwijgt,
Vertel me liever van het heden,
Zeg mij niets over het verleden.
In die tijd die voortleeft in mijn fantasie
Was ik als een kleine witte lelie,
Zuiver als het licht van de maan,
Het mooie meisje 
Van het begin tot het einde van de straat.

In een schort met blauwe ruitjes, 
Met linten en strikken, klaar om naar school te gaan,
Nu ga ik een andere weg,
Heb van jouw armen een kooi gemaakt.

Vrolijke liedjes die ik kende,
Die in de mode waren, alleen die kan ik zingen:
'Zie de treurige weduwe
 Die meeloopt in de kring en die loopt te huilen'.

Ik was als een zusje van die fontein van tegenover ons,
Bij haar leerde ik hinkelen,
Maar alles in mijn leven veranderde, 
Want op een dag kwam jij voorbij,
Jij kwam en de fontein droogde op,

Mijn typisch kruikje van aardewerk 
Brak hoe dan ook in stukken.
En jij ging me de jouwe noemen
En van toen af aan heb ik nooit meer
Over de stenen van die straat gelopen.
Ja, ik heb liever dat je daarover zwijgt,
Vertel me liever van het heden
En zeg me niets over wat voorbij is.

Aquela rua

Não me fales dessa rua, a rua
que para mim foi a mais linda, ainda,
sim, prefiro que te cales,
fala-me das horas de hoje,
do passado não me fales.
Nesse tempo de quimera, eu era,
como simples açucena pequena,
pura como a luz da lua,
era a menina bonita
do principio ão fim da rua.

Bibe azul ãos quadradinhos,
fitas e laços de ir para a escola,
hoje sigo outros caminhos,
fiz dos teus braços uma gaiola.

Canções alegres que eu tinha,
que eram da moda, só sei cantar:
'ólha a triste viuvinha, 
que anda na roda, que anda a chorar'.

Era irmã daquela fonte de fronte,
aprendí a taguarela com ela,
tudo na vida mudou
porque um dia tu passaste,
passaste e a fonte secou.

Meu cantarinho de barro bizarro,
fosse là pelo que fosse, quebrou-se,
passaste a chamar-me tua,
desde então não mais pisei
as pedras de aquela rua.
Sim, prefiro que te cales,
fala-me das horas de hoje,
do passado não me fales.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: J. Santos/L. Barbosa, Jaime Santos, Linhares Barbosa

Componist: Jaime Santos

Publisher: EMI-Valentim De Carvalho, Música Lda.

Details:

Uitgegeven in: 2009

Taal: Portugees

Vertalingen: Nederlands

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden