Edith Piaf

Edith Piaf
Non, Je Ne Regrette Rien (Engelse vertaling)

Frans
Engels
Non, Je Ne Regrette Rien
No, I regret nothing
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
je me fous du passé

Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
je n'ai plus besoin d'eux
Balayés les amours
et tout leurs tremolos
Balayés pour toujours
Je repârs à zéro

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie, car mes joies
aujourd'hui, ça commence avec toil
No, absolutely nothing
No, I regret nothing
Not the good that has been given
Not the bad, it's all the same to me

No, absolutely nothing
No, I regret nothing
It is payed, done, forgotten
I don't care about the past

With my memories
I light the fire
My pains, my pleasures
I don't need them anymore
I'm done with the loves
and all their troubles
I'm done for ever
I start over with nothing

No, absolutely nothing
No, I regret nothing
Not the good that has been given
Not the bad, it's all the same to me
No, absolutely nothing
No, I regret nothing
Because my life, because my joys
today, they start with you
delamare

Toegevoegd door delamare op za 10 mei, 2008 6:34 pm

Frank Potters

Laatst bijgewerkt door Frank Potters op vr 08 nov, 2013 6:56 pm

Anoniem

Vertaling toegevoegd door Anoniem op zo 27 jun, 2010 6:20 pm

Auteur: Michel Vaucaire
Componist: Charles Dumont
Uitgever: Eddie Barclay
Uitgegeven in: 1960
Taal: Frans
Beschikbaar op: 20th Century Masters (2007), The Voice of the Sparrow (1991)
Ook beschikbaar in het: Duits, Spaans, Italiaans, Nederlands

Reacties

6 berichten

CommonCrawl [Bot]
Anonymous
zo 05 jan, 2020 5:36 am
Thanks so much for your translation
Anonymous
ma 28 okt, 2019 7:56 pm
The above is not a very good translation. For example, you have missed the part where she uses the verb to sweep. She is "sweeping" all of the bad away. It's so beautiful. You miss the thrust of the song, where she is repeatedly emphasizing that she simply doesn't care what has happened. Doesn't capture the depth of it in the translation.
Anonymous
do 10 jan, 2019 8:07 am
I’m not going to go through it line by line, but for the beginning to me it’s....

No, nothing at all
No, I regret nothing

Take the I’m out before the dones, and don’t use nothing again where she uses zero there, she changes words, so we should too. So...

Done with the lovers
and all their troubles
Done forever
I’ll start from scratch
Anonymous
do 08 maart, 2018 8:23 pm
This translation is mediocre at best, mostly because of the poor command of English and the inadequate ability to convey nuance.
Anonymous
zo 05 nov, 2017 6:14 pm
There are a few English translations but I'm having a hard time finding one that conveys the true meaning as well as sounds good. I'm going with: "No I regret nothing, no I regret nothing at all. Not the mistakes that I've made, nor the bad, and what has become.". I am open to suggestions!
6 berichten • 1, 2

Volg Muzikum