The Magnificent Seven

The Magnificent Seven - japanese rumba songtekst

Je score:

Toko iko no
Koko ihachai one
Choto anone
Ohaio nasaki mas
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Ohaio nasaki mas

Nadihoima san
Yakepata san ohai
Marioto san
Chotomate yuturda san
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Chotomate yuturda san

Hahahahahahahaha
Hahahahahahaha
Hahahahahahahahaha
Hahahahahahahahahahaha

Mali anone
Stregi etashaw ohai
Ladi adono
Aloko onitsjiwa
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Aloko onitsjiwa

Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Aloko onitsjiwa

Oemawa
Oemawa
Oemawa
Oyassu u nimassai

Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai

Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai

Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai

Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai
Japanese rumba aiaiai
Japanese rumba aiai…

© G. MILLER
1990 BMG Ariola Benelux
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jerry Miller (3)

Componist: ?

Publisher: BMG Ariola Benelux B.V.

Details:

Uitgegeven in: 2000

Taal: Japans

Komt voor op: The Best of the Worst (1990)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

1 Reacties gevonden

The lyrics are grossly incorrect; most words are totally misspelled. They appear to be the product of a sheer guesswork. That is, merely imitating the sounds of the original recording(s) using the Roman alphabet. For example:

"Chotomate yuturda san" --> "Chotto matte kudasai." (Please wait a bit.)
"Aloko onitsjiwa" --> "Hello, konnichiwa" (Hello, how are you?)
"Ohaio nasaki mas" should read: "Ohayo gozaimasu." (Good morning.)

That said, I admit that the the Japanese words in these lyrics are very hard to transcribe into correct Japanese because they were largely words and expressions picked up by (largely uneducated) U.S. servicemen from their Japanese girlfriends. In other words, they may not be correct Japanese both in grammar and syntax. (Note that they are not sung by native Japanese.)

Below is my best effort to transcribe the lyrics into (nearly) correct Japanese. (I am a native Japanese, who worked for the U.S. Air Force in the mid-1950s.)

Japanese Rumba

1.
Doko iku no?
Koko irasshai, ne!
Chotto, ano ne.
Ohayogozaimas'
Japanese Rumba ai ai ai
Japanese Rumba ai ai
Japanese Rumba ai ai ai
Ohayogozaimas'

2.
Nani, mama san?
Hayaku, papa san! Hai!
Ano, ojosan.
Chotto matte kudasai.
-- Refrain --
Chotto matte kudasai.

3.
Nani ano ne.
Sutekine desho, hai!
Nani aru no?
Ano, konnichiwa.
-- Refrain --
Ano, konnichiwa.

Konbanwa.
Konbanwa.
Konbanwa.
Oyasuminasai.