Piter Wilkens
Piter Wilkens - Bêst genôch Nederlandse vertaling songtekst
Je score:
Goed genoeg
Wij zijn niet een prachtig paar <br />Jij bent geen dame en ik ben geen heer <br />Wij zijn niet arm, wij zijn niet rijk <br />maar samen zijn sterk als een dijk <br /> <br />Soms hebben we onenigheid, vaak om niets <br />Wij snappen elkaar soms verkeerd <br />Maar jij bent het meisje waar ik van houd <br />En dat is me zo, wel goed genoeg <br /> <br />Het is goed genoeg, het is goed genoeg <br />Soms valt het mee, soms valt het tegen <br />Soms zijn we blij, soms zijn we verdrietig <br />Maar hoe dan ook, het is goed genoeg <br /> <br />Jij houdt van snel en lekker koel <br />En ik van traag en niet zo fel <br />ons liefdesleven gaat op en neer <br />Maar het is mij zo wel goed genoeg <br /> <br />Ben ik wild, dan heb jij geen zin <br />en als jij dan wilt, ben ik te moe <br />Ja ons liefdesleven, het gaat op en neer <br />maar het is mij zo wel goed genoeg
Bêst genôch
Wy binne net in prachtich pear do bist gjin dame en ik gjin hear wy binn' net earm, wy binn' net ryk mar wy binne tegearre sterk as in dyk Soms ha wy spul, faaks om neat wy snappe soms elkoar ferkeard mar do bist it famke dêr't ik fan hâld en it is my sa, wol bêst genôch 't Is bêst genôch, 't is bêst genôch soms falt it ta, soms falt it ôf soms binn' wy bliid, soms binn' wy drôf mar hoe dan ek, 't is bêst genôch Do hâldst fan hurd en lekker koel en ik fan stadich en net sa fûl ús leafdeslibben giet op en ôf mar it is my sa wol bêst genôch Bin ik pystich, hasto gjin sin en asto wolste dan bin ik min ja ús leafdeslibben, it giet op en ôf mar it is my sa wol bêst genôch
Copyrights:
Auteur: ?
Componist: ?
Publisher: SKIIF
Vertaling toegevoegd door Anonymous op Monday 18th of April 2011 22:56
Vertaling laatst bijgewerkt door Anonymous op Monday 5th of September 2011 11:18