Michel Sardou

Michel Sardou - L'an mil Duitse vertaling songtekst

Je score:

Das Jahr Tausend

Kathedralen durchbohren den Himmel wie Schwerter,
schwarze Wälder, von Hexen verzaubert,
verrückte Pferde und Tausende von Menschenrassen
aus dem tiefsten Böhmen auf uns geschleudert.
Kruzifixe, errichtet, um das Land zu bewachen,
Abteien auf Berggipfeln,
Kindherrscher, geleitet von unmenschlichen Frauen
bösartige Könige, die Wut und Hass predigen 
und hoch über allem ein zorniger Gott, von dem wir
nicht wissen, wie wir ihn zufriedenstellen sollen,
ein Gott aus den Tiefen des Universums
noch aus der Zeit der Entstehung der Galaxis.
Es war das Ende des Jahrtausends
auf den Uhren der Christenheit,
die Apokalypse vor dem Winter,
die Ankunft des jüngsten Gerichtes.
Schwarzer Rauch am Himmel tötet den Sommer,
zerfallende Städte machen Menschen zu Gefangenen,
dunkle Ängste vor anderen menschlichen Rassen überkommen uns,
Waffenlärm hallt noch immer in den Ebenen,
zerbrochene Kruzifixe rosten auf den Berghöhen,
Abteien werden zu Landhäusern,
Menschenkinder verschwenden den letzten Brunnen,
Wahnsinnige verbreiten Wut und Hass
und hoch über allem ein zorniger Gott,
den wir alle vergessen haben.
Bereitet Euch auf die Tiefen des Universums vor,
auf ein Treffen mit der Ewigkeit,
bald wird das Ende des Jahrtausends
die Christenheit kreuzigen,
die Apokalypse vor dem Winter
die Ankunft des jüngsten Gerichtes.

L'an mil

L'AN MIL
J. Revaux - M. Sardou - P. Barret, 1983

Des cathédrales crevant le ciel comme des épées

Des forêts noires que des sorcières ont envoûtées

Des chevaux fous et des milliers de races humaines

Lancées sur nous du plus profond de la Bohême

Des crucifix dressés pour garder les campagnes

Des abbayes posées au sommet des montagnes

Des rois enfants conduits par des femmes inhumaines

Des rois méchants soufflant la fureur et la haine

Et tout là-haut un dieu colère

Qu'on ne sait comment apaiser

Un dieu du fond de l'univers

A des années de voie lactée

C'était la fin du millénaire

Aux horloges de la chrétienté

L'apocalypse avant l'hiver

L'arrivée du dies irae

Des fumées noires au ciel assassinent l'été

Des villes sombres emmurent des hommes prisonniers

Des peurs obscures nous viennent des autres races humaines

Des bruits d'armure résonnent encore au fond des plaines

Des crucifix brisés rouillent en haut des montagnes

Des abbayes se changent en maisons de campagne

Des peuples enfants gaspillent la dernière fontaine

Des peuples fous répandent la fureur et la haine

Et tout là-haut un dieu colère

Que nous avons tous oublié

Prépare du fond de l'univers

Un rendez-vous d'éternité

Bientôt la fin du millénaire

Va crucifier la chrétienté

L'apocalypse avant l'hiver

L'arrivée du dies irae
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jacques Revaux, Michel Sardou, Pierre Barret (2)

Componist: Jacques Révaux

Publisher: Trema

Details:

Uitgegeven in: 1992

Taal: Frans

Vertalingen: Duits

Komt voor op: Bercy 2001 (2001) , Les grands moments - Best Of (2012) , L'album De Sa Vie - 100 titres (2019)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden