Michel Sardou
Michel Sardou - Déjà vu Duitse vertaling songtekst
Je score:
Schon einmal gesehen
Es ist ein Haus, es ist ein Ort, ein Satz, der gegen seinen Willen ausgesprochen wird, ein Vogelflug am Boden, ein Abend plötzlich ohne Licht. Wir erinnern uns und dann ... nichts mehr sobald es wieder hell wird. Das sind Dinge, die wir niemals sagen. Außerdem würde es uns niemand glauben, dieses Gefühl von Déjà Vu, schon einmal dort gewesen zu sein. Ich bin sicher, dieses Lied vor dem heutigen Abend schon einmal gehört zu haben. War es in einem Traum? War es echt? Ich weiß im Voraus, dass ich es kannte. Es ist ein Spiegel, der uns das Bild aus früheren Zeiten wiedergibt Es ist eine Mutter, die wir lächeln sehen zwischen Schlummer und Schlaf. Blitzartig erinnern wir uns und dann ist es vorbei und dann nichts mehr. Das sind Dinge, die wir niemals sagen. Außerdem würde es uns niemand glauben, dieses Gefühl von Déjà Vu, schon einmal dort gewesen zu sein. Ich bin sicher, dieses Lied vor dem heutigen Abend schon einmal gehört zu haben. War es in einem Traum? War es echt? Ich weiß im Voraus, dass ich es kannte. Dieses Gefühl von Déjà Vu, schon einmal dort gewesen zu sein. Ich bin sicher, dieses Lied vor dem heutigen Abend schon einmal gehört zu haben. War es in einem Traum? War es echt? Ich weiß im Voraus, dass ich es kannte.
Déjà vu
DÉJÀ VU Musique: Jean-Pierre Bourtayre, paroles: Michel Sardou C'est une maison, c'est un endroit, Une phrase prononcée malgré soi, Un vol d'oiseaux au ras des pierres, Une soirée soudain sans lumière. On se rappelle et puis... plus rien Sitôt que la lumière revient. Ce sont des choses qu'on ne dit jamais. D'ailleurs personne ne nous croirait. Cette impression de déjà vu, D'être déjà passé par là. Je suis sûr d'avoir entendu, Avant ce soir, cette chanson-là. Était-ce en rêve? Était-ce en vrai? Je sais d'avance que je savais. C'est un miroir qui nous renvoie L'image inversée d'autrefois. C'est une maman qu'on voit sourire Entre le sommeil et dormir. En un éclair on se souvient, Et puis ça passe, et puis plus rien. Ce sont des choses qu'on ne dit jamais. D'ailleurs, personne ne nous croirait. Cette impression de déjà vu, D'être déjà passé par là. Je suis sûr d'avoir entendu, Avant ce soir, cette chanson-là. Était-ce en rêve? Était-ce en vrai? Je sais d'avance que je savais. Cette impression de déjà vu, D'être déjà passé par là. Je suis sûr d'avoir entendu, Avant ce soir, cette chanson-là. Était-ce en rêve? Était-ce en vrai? Je sais d'avance que je savais.