Edith Piaf

Edith Piaf - Dans ma rue Engelse vertaling songtekst

Je score:

On My Street

I live on the corner of old Montmartre
My father returns drunk every night
And to feed us, all four of us
My poor mother works at the laundromat
Me, I'm sick, I dream at my window
I watch the people (d'ailleurs = from elsewhere) go by
When the day comes to disappear
There are things that make me a little afraid
On my street there are people who go walking (correction: promènent, verb promener)
I hear them whisper in the night
When I go to sleep soothed by a lullaby (bercer = to rock to sleep)
I am suddenly awakened by the cries
The whistle blows, the steps that linger, that go and come (English: come and go)
Then the silence that makes me cold throughout the heart (cold in all my heart)
In my street there are shadows that go walking
And I tremble and I'm cold and I'm afraid
My father said to me one day: "Girl,
You are not going to stay here forever
You are good for nothing, it runs in the family (that, it's of the family)
You should see to earn your bread (You should earn your keep)
Men find you rather pretty
You will only have to go out at night
There are women (bien = certainly) who earn their living
In strolling down (on) the sidewalk (correction: en se balladant, verb ballader)
On my street there are women who go walking
I hear them humming in the night
When I go to sleep soothed by a lullaby
I am suddenly awakened by the cries
The whistle blows, the steps that linger, that go and come 
Then the silence that makes me cold throughout the heart
On my street there are women who go walking
And I tremble and I’m cold and I’m afraid
And for weeks and weeks
I have no more home, I have no more money (I no longer have a home or money)
I don't know how the others take it (I don't know how the others do it)
But I have not been able to find a client
I ask (for) charity from the people who pass
A morcel of bread, a little bit of warmth
I don't have however much boldness (audacity)
Now it is me who makes them afraid
On my street every evening I go walking
One hears me sob in the night (you can hear me sobbing...)
When the wind throws to the sky it's lullaby (here, a better translation is 'refrain')
My whole body is frozen by the rain
But I can’t anymore, I waited endlessly that the good God come
To invite me to warm up (all) close to Him
On my street there are angels who take me (away)
For forever my nightmare is over

Dans ma rue

DANS MA RUE
Paroles: Edith Piaf, musique: Jacques Datin, 1952

J'habite un coin du vieux Montmartre

Mon père rentre soûl tous les soirs

Et pour nous nourrir tous les quatre

Ma pauvre mère travaille au lavoir.

Moi je suis malade, je rêve à ma fenêtre

Je regarde passer les gens d'ailleurs

Quand le jour vient à disparaître

Il y a des choses qui me font un peu peur

Dans ma rue il y a des gens qui se promènent

Je les entends chuchoter dans la nuit

Quand je m'endors bercée par une rengaine

Je suis soudain réveillée par des cris

Des coups de sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent

Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur

Dans ma rue il y a des ombres qui se promènent

Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Mon père m'a dit un jour: "la fille,

Tu ne vas pas rester là sans fin

T'es bonne à rien, ça c'est de famille

Faudrait voir à gagner ton pain

Les hommes te trouvent plutôt jolie

Tu n'auras qu'à sortir le soir

Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie

En "se baladant sur le trottoir"

Dans ma rue il y a des femmes qui se promènent

Je les entends fredonner dans la nuit

Quand je m'endors bercée par une rengaine

Je suis soudain réveillée par des cris

Des coups de sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent

Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur

Dans ma rue il y a des femmes qui se promènent

Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Et depuis des semaines et des semaines

J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent

Je sais pas comment les autres s'y prennent

Mais j'ai pas pu trouver de client

Je demande l'aumône aux gens qui passent

Un morceau de pain, un peu de chaleur

J'ai pourtant pas beaucoup d'audace

Maintenant c'est moi qui leur fait peur

Dans ma rue tous les soirs je me promène

On m'entend sangloter dans la nuit

Quand le vent jette au ciel sa rengaine

Tout mon corps est glacé par la pluie

Mais je ne peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne

Pour m'inviter à me réchauffer tout près de Lui

Dans ma rue il y a des anges qui m'emmènent

Pour toujours mon cauchemar est fini
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Jacques Datin

Componist: Jacques Datin

Publisher: Planet Media & Entertainment (UK) Ltd

Details:

Uitgegeven in: 1998

Taal: Frans

Vertalingen: Duits , Engels

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden