Roxette
Roxette - It Must Have Been Love French translation lyrics
Your rating:
Ca dû être de l'amour
Pose un chuchotement sur mon oreiller, Laisse l'hiver par terre. Je me réveille seule, Il y a un air de silence dans la chambre Et tout autour Touche-moi maintenant, je ferme les yeux et me perds dans mes rêves. C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini. C'était sûrement bien mais j'ai réussi à le perdre. C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini. Dès l'instant où l'on s'est touché jusqu'à ce que le temps se soit écoulé. Faire semblant d'être ensemble, d'être à l'abri dans ton coeur. Mais à l'intérieur comme à l'extérieur je me suis transformé en eau, comme une larme dans la paume de ta main. Et c'est une journée d'hiver rigoureuse, je me perds dans mes rêves. C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini. C'est tout ce que je voulais, et maintenant je vis sans. C'était sûrement de l'amour, mais maintenant c'est fini, C'est là où l'eau coule, c'est là où le vent souffle.
It Must Have Been Love
Lay a whisper on my pillow, Leave the winter on the ground. I wake up lonely, There's air of silence in the bedroom and all around Touch me now, I close my eyes and dream away. It must have been love but it's over now. It must have been love but I lost it somehow. It must have been love but it's over now. From the moment we touched, 'til the time had run out. Make-believing we're together that I'm sheltered by your heart. But in and outside I've turned to water Llike a teardrop in your palm. And it's a hard winters day, I dream away. It must have been love but it's over now. It's all that I wanted, now I'm living without. It must have been love but it's over now, It's where the water flows, it's where the wind blows.