National Anthems (Nationale Volksliederen)

National Anthems (Nationale Volksliederen) - Bolivië (Bolivianos, el hado propicio) Dutch translation lyrics

Your rating:

Bolivianen, het gunstige lot

Bolivianen, het gunstige lot heeft onze eden en verlangens bekroond
Vrij, al vrij is deze grond,
De slaafse toestand is opgehouden te bestaan.
Het geschreeuw van de oorlog van gisteren en het gejammer van de afschuwelijke oorlog
worden vandaag gevolgd in een harmonieus contrast
door zoete zang van vrede en eenheid
Worden vandaag gevolgd in een harmonieus contrast
door zoete zang van vrede en eenheid

Van ons vaderland hebben we de verheven naam gehouden in roemrijke pracht
En op haar altaren zweren we opnieuw, te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven

Hier besteeg gerechtigheid haar troon, die de kwade onderdrukking niet kende. 
En uit deze roemrijke gebeurtenis kwam vrijheid, vrijheid, vrijheid Want de zonen van de grote Bolivar hebben duizenden en duizenden malen bezworen eerder te sterven dan het prachtige vaandel van het vaderland vernederd te zien

Van ons vaderland hebben we de verheven naam gehouden in roemrijke pracht
En op haar altaren zweren we opnieuw, te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven

Eeuwige eer zij voor de dappere strijders wier helden eer en standvastigheid de roem hebben veroverd die
het gelukkige Bolivia nu begint te genieten
Laten hun namen in marmer en in brons
doorgegeven worden aan de verre tijden en in welluidende liederen herhalen we de roep:
Vrijheid! Vrijheid! Vrijheid!

Van ons vaderland hebben we de verheven naam gehouden in roemrijke pracht
En op haar altaren zweren we opnieuw, te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven
Te sterven dan voor weer als slaaf te leven

Als een vreemde macht op een dag Bolivia wil onderwerpen, hij bereide zich voor op het fatale noodlot dat de hoogmoedige invaller bedreigt.
Want de zonen van de grote Bolivar hebben duizenden en duizenden malen bezworen eerder te sterven dan het prachtige vaandel van het vaderland vernederd te zien

Bolivië (Bolivianos, el hado propicio)

Bolivianos el hado propicio
Coronó nuestros votos y anhelos;
Es ya libre, ya libre este suelo,
Ya cesó su servil condición.
Al estruendo marcial que ayer fuera
Y al clamor de la guerra horroroso,
Siguen hoy encontraste armonioso
Dulces himnos de paz y de unión.
Siguen hoy en contraste armonioso
Dulces himnos de paz y de unión.

De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!

Aqui alzó la justicia su trono,
Que la vil opresión desconoca.
Y este timbre glorioso legóse.
Libertad! Libertad! Libertad!
Que los hijos del grande Bolívar
Han ya mil y mil veces jurado,
Morir antes que ver humillado
De la Patria el augusto pendón.

De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!

Loor eterno a los bravos guerreros,
Cuyo heroíco valor y firmeza,
Conquistaron las glorias que empieza
Hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas edades transmitan
y en sonoros cantares repitan:
Libertad, libertad, libertad.

De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!

Si extranjero poder algún día
sojuzgar a Bolivia intentare,
al destino fatal se prepare
que amenaza a soberbio invasor.
Que los hijos del grande Bolívar
han ya mil y mil veces jurado
morir antes que ver humillado
de la patria el augusto pendón.

De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos
Y en sus aras de nuevo juremos
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: José Ignacio de Sanjinés

Composer: Benedetto Vincentti (It)

Publisher: ?

Details:

Language: Spanish

Translations: Dutch

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found