Johnny Cash
Johnny Cash - Hurt 1 Dutch translation lyrics
Your rating:
Pijn doen
Ik heb me vandaag gepijnigd, om te zien of ik nog voel. Ik concentreer me op de pijn, het enige dat echt is. De naald scheurt een gat, een vertrouwd gevoel. Probeert me alles te doen vergeten, maar ik herinner me alles. Wat is er van mij geworden beste vriend. Iedereen die ik ken, vertrekt uiteindelijk. En je mag het allemaal hebben, mijn koninkrijk in puin. Ik zal je teleurstellen Ik zal je pijn doen Ik draag een doornenkrans op mijn leugenstoel vol gebroken gedachten, die ik niet op een rijtje kan krijgen. Onder de bezoedeling van de tijd verdwijnen mijn gevoelens. Jij bent iemand anders, ik ben nog steeds hier What is er van mij geworden mijn beste vriend. Iedereen die ik ken, vertrekt uiteindelijk. En je mag het allemaal hebben, mijn koninkrijk in puin. Ik zal je teleurstellen Ik zal je pijn doen Als ik het over kon doen, een miljoen kilometer ver weg zou ik trouw blijven aan mezelf Daar zou ik een manier voor vinden
Hurt 1
I hurt myself today To see if I still feel I focus on the pain The only thing that's real The needle tears a hole The old familiar sting Try to kill it all away But I remember everything What have I become? My sweetest friend Everyone I know Goes away in the end And you could have it all My empire of dirt. I will let you down I will make you hurt. I wear this crown of thorns Upon my liar's chair Full of broken thoughts I cannot repair Beneath the stains of time The feelings disappear You are someone else I am still right here. What have I become? My sweetest friend Everyone I know Goes away in the end And you could have it all My empire of dirt. I will let you down I will make you hurt. If I could start again A million miles away I would keep myself I would find a way.
Copyrights:
Author: ?
Composer: ?
Publisher: ?
Details:
Released in: 2002
Language: English
Cover from: Nine Inch Nails - Hurt (2009)
Covered by: Iris Van Straten (2012)
Translations: German , Spanish , French , Dutch
Appearing on: American IV: The man comes around (2002) , The legend of Johnny (2005) , Ring Of Fire - The Legend Of Johnny Cash (2005)
2 Comments found
Een vertaling van onze liedjes is bedoeld om te weten waarover het lied handelt. Het is onmogelijk om een lied letterlijk te vertalen dat dan nog in dezelfde zin kan gezongen worden. Een voorbeeld: Onze Laura Lynn zingt het lied "Je hebt me duizend maal belogen". Dat is een vertaling van het lied van Andrea Berg: "Du hast mich 1000 mal belogen". Vergelijk even de woorden, dan zie je het verschil.
Claudi Claudi
Sunday 10th of March 2024 19:17
wel goed vertaald,maar is niet te zingen zo (vanwege d elettergrepen die enorm verschillen)kunt U er een misschien een hertaling van maken? bij voorbat hartelijk dank