Jacques Brel

Jacques Brel - les fenêtres German translation lyrics

Your rating:

Die Fenster

Die Fenster zielen auf uns.
Wenn unsere Herzen stoppen.
Da wir mit Lousiette stoßen
Für die unsere Fleisch brennen.
Die Fenster scherzen
Wenn sie die Frivole sehen
Die eine Kronen anbietet
Zu einem Schriftführer des Notars.
Die Fenster weinen
Wenn eine Beerdigung
An der truben Morgendämmerung
Bis zum alten Friedhof holpert.
Aber die Fenster runzeln
Ihre bronze Mauerbrüstungen
Wenn sie die Brombeere sehen,
Wie sie in ihrem Licht eindringen.
Die Fenster flüstern
Wenn der kalte, leichte Regen fällt,
Der Aufwiedersehen befeuchtet.
Die Fenster summen
Wenn der Wind  im Herbst
Den Liebhabern die Straßen abgibt
Die Fenster schweigen
Wenn Winter sie tröstet.
Wenn dicke Schnee herniederfällt
Und ihre Augen schließt.
Aber die Fenster plappern
Wenn eine Jungfrau vorbeigeht
Die in der Sackgasse wohnt
Wo die Herren durchgehen.
Das Fenster ist ein Ei.
Wenn es rund ist,
Es wartet wie ein Witwer
In der Ecke einer Treppe
Das Fenster kämpft
Wenn es ein Dachfenster ist
Woraus der Soldat, bevor er kapituliert,
Eine Salve abfeuert.
Die Fenster bummeln
Wenn sie die Fenster der Dachkammern sind
Und eine Herde von den vergessenen Dichter beschützen
Aber die sanften Fenster decken sich mit den Gittern
Wenn unglücklich jemand schreit,
„Es lebe die Freiheit!“
Die Fenster sehen das Kind an,
Das an sich erwundert
Als es seine erste Schritt macht
Umgeben von den alten Frauen
Die Fenster lacheln
Wenn allzu schöne Fünfzehne
Allzu größe Fünfzehne
Sich das erste Mahl anbieten.
Die Fenster bedrohen
Die Fenster runzeln Stirn
Wenn ich Mut habe
Eine Katze Katze zu nennen.
Aber die Fenster folgen mir
Sie folgen mir und verfolgen mich
Bis die Angst
Tief unter meiner Decken auftaucht.
Oft nehmen die Fenster straflos
Wilde Knaben auf
Die jemanden suchen, der sie lieben soll.
Oft verdächtigen die Fenster die Schlingel
Die auf den Bänken schlafen
Und sprechen Fremdsprachen
Oft lachend schließen sich die Fenster
Schreiend schließen sich die Fenster
Wenn man darin singen wird.
Ach! ich wage nicht denken
Daß sie eher dazu dienen, die Sommerlicht zu blockieren
als sie einzulassen.
Nein, ich lieber denke
Daß ein geschlossenes Fenster dient nur dafür
Daß die liebhaber einander lieben.
Nein, ich lieber denke
Daß ein geschlossenes Fenster dient nur dafür,
Daß die liebhaber einander lieben.

les fenêtres

Les fenêtres nous guettent
Quand notre coeur s'arrête
En croisant Louisette
Pour qui brûlent nos chairs

Les fenêtres rigolent
Quand elles voient la frivole
Qui offre sa corolle
A un clerc de notaire

Les fenêtres sanglotent
Quand à l'aube falote
Un enterrement cahote
Jusqu'au vieux cimetière

Mais les fenêtres froncent
Leurs corniches de bronze
Quand elles voient les ronces
Envahir leur lumière

Les fenêtres murmurent
Quand tombent en chevelure
Les pluies de la froidure
Qui mouillent les adieux

Les fenêtres chantonnent
Quand se lève à l'automne
Le vent qui abandonne
Les rues aux amoureux

Les fenètres se taisent
Quand l'hiver les apaise
Et que la neige épaisse
Vient leur fermer les yeux

Mais les f'nêtres jacassent
Quand une femme passe
Qui habite l'impasse
Où passent les Messieurs

La fenêtre est un oeuf
Quand elle est oeil-de-boeuf
Qui attend comme un veuf
Au coin d'un escalier

La fenêtre bataille
Quand elle est soupirail
D'où le soldat mitraille
Avant de succomber

Les fenêtres musardent
Quand elles sont mansardes
Et abritent les hardes
D'un poète oublié

Mais les f'nêtres gentilles
Se recouvrent de grilles
Si par malheur on crie
Vive la liberté

Les fenêtres surveillent
L'enfant qui s'émerveille
Dans un cercle de vieilles
A faire ses premiers pas

Les fenêtres sourient
Quand quinze ans trop jolis
Et quinze ans trop grandis
S'offrent un premier repas

Les fenêtres menacent
Les fenêtres grimacent
Quand parfois j'ai l'audace
D'appeler un chat un chat

Mais les f'nêtres me suivent
Me suivent et me poursuivent
Jusqu'à ce que peur s'ensuive
Tout au fond de mes draps

Les fenêtres souvent
Traitent impunément
De voyous des enfants
Qui cherchent qui aimer

Les fenêtres souvent
Soupçonnent ces manants
Qui dorment sur les bancs
Et parlent l'étranger

Les fenêtres souvent
Se ferment en riant
Se ferment en criant
Quand on y va chanter

Ah ! je n'ose pas penser
Qu'elles servent à voiler
Plus qu'à laisser entrer
La lumière de l'été

Non je préfère penser
Non je préfère penser
Qu'une fenêtre fermée
Ça ne sert qu'à aider
Les amants à s'aimer.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Jacques Brel / Gérard Jouannest, Gérard Jouannest, Jacques Brel, Jacques Brel/G. Jouannest, J. Brel - G. Jouannest

Composer: Gérard Jouannest & Jacques Brel

Publisher: Barclay

Details:

Released in: 1963

Language: French

Translations: German , German

Appearing on: L'intégrale des albums originaux (2010) , Suivre l'étoile | Intégrale (2013) , Les Bigotes (1963) , L'Album de Sa Vie (2022)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found