Edith Piaf
Edith Piaf - Non, Je Ne Regrette Rien English translation lyrics
About this lyric:
ça commence avec toi
(and NOT toil)
No, I regret nothing
No, absolutely nothing No, I regret nothing Not the good that has been given Not the bad, it's all the same to me No, absolutely nothing No, I regret nothing It is payed, done, forgotten I don't care about the past With my memories I light the fire My pains, my pleasures I don't need them anymore I'm done with the loves and all their troubles I'm done for ever I start over with nothing No, absolutely nothing No, I regret nothing Not the good that has been given Not the bad, it's all the same to me No, absolutely nothing No, I regret nothing Because my life, because my joys today, they start with you
Non, Je Ne Regrette Rien
Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal, tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est payé, balayé, oublié je me fous du passé Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs je n'ai plus besoin d'eux Balayés les amours avec leurs tremolos Balayés pour toujours Je repârs à zéro Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal, tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie, car mes joies aujourd'hui, ça commence avec toil
Copyrights:
Author: Charles Dumont, Michel Vaucaire, /Shapiro, Bernstein & Co, Siegel
Composer: Charles Dumont/ Michel Vaucaire
Publisher: EMI Music France
Details:
Released in: 1998
Language: French
Covered by: Arina de Witt , Karin Bloemen (1994) , Helena Hettema (1995) , Marie-Chantal Toupin (2003) , Jan Rot (2005, Dutch) , Patricia Kaas (2014)
Translations: German , English , Spanish , Italian , Dutch
Appearing on: The Voice of the Sparrow (1991) , 20th Century Masters (2007)
Translation submitted by Anonymous at Sunday 27th of June 2010 18:20
12 Comments found
Monday 19th of April 2021 02:18
I always believed the last phrase was "sacrament avec toi!"
Probably listening to too many Quebecois
Friday 5th of February 2021 15:58
People, why squabble over some error in the translation?
Be happy someone did and you can understand what this song is all about.
I meet her, we had coffee and neither of us spoke eithers language, but we understood each other.
We hugged and all is now memory.
listen to the music, the lyrics if you can; but NEVER put any translation down.
it is how people feel when they hear this song and that is what they translate.
Be Happy, you can listen to this music, BE HAPPY!!
Friday 5th of February 2021 15:57
People, why squabble over some error in the translation?
Be happy someone did and you can understand what this song is all about.
I meet her, we had coffee and neither of us spoke eithers language, but we understood each other.
We hugged and all is now memory.
listen to the music, the lyrics if you can; but NEVER put any translation down.
it is how people feel when they hear this song and that is what they translate.
Be Happy, you can listen to this music, BE HAPPY!!
Wednesday 25th of November 2020 21:40
Paid not "payed"
Wednesday 25th of November 2020 21:39
Paid, not paid.
Saturday 17th of October 2020 00:32
This song makes me cry. I read about her, and want to think that she has no regrets for anything that has happened. She just wants to look ahead, with hope. She had such a short life. I wish I could have known her.
Sunday 5th of January 2020 04:36
Thanks so much for your translation
Monday 28th of October 2019 18:56
The above is not a very good translation. For example, you have missed the part where she uses the verb to sweep. She is "sweeping" all of the bad away. It's so beautiful. You miss the thrust of the song, where she is repeatedly emphasizing that she simply doesn't care what has happened. Doesn't capture the depth of it in the translation.
Thursday 10th of January 2019 07:07
I’m not going to go through it line by line, but for the beginning to me it’s....
No, nothing at all
No, I regret nothing
Take the I’m out before the dones, and don’t use nothing again where she uses zero there, she changes words, so we should too. So...
Done with the lovers
and all their troubles
Done forever
I’ll start from scratch
Thursday 8th of March 2018 19:23
This translation is mediocre at best, mostly because of the poor command of English and the inadequate ability to convey nuance.
Sunday 5th of November 2017 17:14
There are a few English translations but I'm having a hard time finding one that conveys the true meaning as well as sounds good. I'm going with: "No I regret nothing, no I regret nothing at all. Not the mistakes that I've made, nor the bad, and what has become.". I am open to suggestions!
i am listening to Edith Piaf singing a beautiful song this song is called in French No Je Ne
Regrette Rien This Song is also in English and it is called No I Regret Nothing the lyrics are beautiful in English