Anna Jantar

Anna Jantar - Zawsze gdzie? czeka kto? German translation lyrics

Your rating:

Irgendjemand wartet immer irgendwo

Es ist schweinekalt, es regnet, die Welt ist in Tränen ausgebrochen
Nicht einmal ein bißchen Sonne, ein dunkelgrauer Tagesanbruch und in all dem ich
Der ganze Bahnsteig in einem Wolkenwollpullover hat sich gekrümmt wie ein Hund
Irgendwo lüftet ein Strang aus Waggons, verloren in einem feuchten Nebel
(Refrain:)
Irgendjemand wartet immer irgendwo, so ist es nun einmal, so muß es sein
Ob an heiteren oder regnerischen Tagen
Irgendjemand wartet immer irgendwo und damit die Liebe eintreten könnte
Hält er für sie die Türe ständig geöffnet
Der schlechte Signalmast schweigt, schweift in die Ferne, er jagt das Klappern der Räder
Er würde gerne schon ausruhen, so wie ich, unter die Bettdecke des Traumes kriechen
Wenn er die Schulter hebt, was macht der Regen aus, was bedeutet mir der Wolkenschatten
Es wird, Du weißt es doch, der heiterste Tag werden
(Refrain x2)

Zawsze gdzie? czeka kto?

Zimno jak sto diab?ów, leje deszcz
A ?wiat uderzy? w p?acz
Nawet kropli s?o?ca, bury zmierzch
A w tym wszystkim ja.

Ca?y peron w swetrze z we?ny chmur
Skuli? si? jak pies
Wietrzy gdzie? wagonów sznur
Zgubiony w mokrej mgle

	Zawsze gdzie? czeka kto?
	Tak ju? jest, tak musi by?
	Czy w pogodne, czy deszczowe dni
	Ooho
	Zawsze gdzie? czeka kto?
	I by mi?o?? mog?a wej??
	Trzyma dla mnie wci?? otwarte drzwi

Z?y semafor milczy, patrzy w dal,
?owi stukot kó?
Chcia?by ju? odpocz??, jak i ja,
Wej?? pod ko?dr? snu

Gdy podniesie ramie, co tam deszcz,
Co mi chmurny cie?
B?dzie to, ty przecie? wiesz,
Najpogodniejszy dzie?

	Zawsze gdzie? czeka kto?
	Tak ju? jest, tak musi by?
	Czy w pogodne, czy deszczowe dni
	Ooho
	Zawsze gdzie? czeka kto?
	I by mi?o?? mog?a wej??
	Trzyma dla mnie wci?? otwarte drzwi

	Zawsze gdzie? czeka kto?...
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Lech Konopi?ski, Jaros?aw Kukulski, Roman Sadowski

Composer: Jaros?aw Kukulski

Publisher: Akar

Details:

Released in: 1978

Language: Polish

Translations: German , English

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found