Willem Vermandere
Willem Vermandere - de historie van steentje English translation lyrics
Your rating:
the Story of Steentje
I had a friend in Northern Canada<br />I say 'a friend', it was a brother, a father<br />In the land of the Indians, Alberta<br />Roger Vandersteene was a missionary there<br /><br />Children sit still and listen to my song<br />I'm telling you the history of Steentje ('small stone')<br />He had wife nor children, and no money either<br />He wasn't even a big man, he was short<br /><br />But in his heart he had a great idea<br />I'm going to teach the Indians about Jesus<br />But that was beyond Steentje's power<br />Not one wanted to be converted<br /><br />There stood his shed by the river<br />And he had to fish and hunt<br />And harsh winters without food or fire<br />He wrote in his letter: "I can't complain"<br /><br />He smoked his pipe and listened well<br />to ancient Indian stories<br />of the Great Spirit who makes everything live<br />And the death who comes and takes us<br /><br />The river is a lifelong journey<br />And every twist makes you grow<br />Make sure that you are ready at the last bend<br />To row onto the great sea<br /><br />And they went out hunting, otherwise you die there<br />For days with dogs and sledges<br />Because the bear's skin is warm and big<br />And his fat and flesh are good to eat<br /><br />He noted down their language word by word<br />And all their wonderful thoughts<br />Of mountains and forests he heard great things<br />And of the heaven that we can expect<br /><br />Steentje became Krie Indian chief<br />"Aimo Weno," he could speak to the Spirit<br />He also had the totem in front of his tent<br />Because that's the holy sign there<br /><br />From the Buffalo Head hills to Wabasca<br />With the cariboo mountains in the distance<br />And around the great lake of Athabasca<br />They called him the little man with the big heart<br /><br />But now he's gone for his last journey<br />in his canoe he peddled down to the sea<br />He was ready at the last bend<br />He said: "You have to bury me here"<br /><br />I tell my children with my simple song<br />the history of Roger Vandersteene<br />He had wife nor children, and no money either<br />He is dead with the Indians, all alone
de historie van steentje
Ik hadde nen vriend in Noord-Canada 'k zeg nen vriend, 't was een broere, een vader In 't land van d' indianen, Alberta Roger Vandersteene was daar pater Kinders zit stille en hort naar mijn lied 'k vertel u d' historie van Steentje Ie had vrouwe noch kinders en geld ook al niet Zelfs nie kloek van posteure, 't was een kleintje Maar ie had in zijn herte een groot gedacht 'k ga d' indianen van Jezus leren Maar dat was boven Steentje zijn macht Geen één die zich wilde bekeren Daar stond zijn barrakke bie de rivier En ie moeste vissen en jagen En barre winters zonder eten of vier Ie schreef in zijn brief 'k mag nie klagen' Ie smoorde zijn pupe en luisterde goed Naar oeroude indianeverhalen Van de grote geest die 't al leven doet En van de dood die ons komt halen De rivier is ne levenslangen tocht En iederen kronkel doet groeien Makt da'j gereed zijt bie de latsten bocht Om de grote zee op te roeien En ze gingen op jacht, anders ga je daar dood Voor dagen met honden en sleden Want 't vel van den beer is warm en groot En zijn vet en zijn vlees goed om 't eten Ie schreef op hulder tale woord voor woord En al hulder wondre gedachten Van bergen en bossen had ie toeren g'hoord En den hemel die we meugen verwachten En Steentje wierd opperhoofd Krie-indiaan 'Aimo Weno' met de geest kost ie spreken Ie had ook den totem voor zijn tente staan Want dat is daar 't heilige teken Van de Buffalokopheuvels tot in Wabasca Met de kariboebergen in de verte En rond 't grote meer van Athabasca Noemden z'hem kleine man met 't groot herte Maar nu is't ie weg voor zijn latsten tocht Met zijn kano de zee opgevaren Ie was gereed bie de latsten bocht Ie zei: Je moe mie hier begraven 'k vertel het mijn kinders met mijn simpel lied D' historie van Roger Vandersteene Ie had vrouwe noch kinders en geld ook al niet Ie is dood bie d' indianen, heel allene
Copyrights:
Author: Willem Vermandere
Composer: ?
Publisher: PolyGram (Belgium)
Details:
Released in: 1990
Language: Dutch
Translations: English
Appearing on: Met Mijn Simpel Lied (1976) , De eerstejaren (1989) , Een avond in Brussel (1990) , De Eerste Jaren (1988)
Translation submitted by Anonymous at Friday 3rd of February 2012 14:08
Translation last updated by Anonymous at Saturday 18th of February 2012 10:43