Vanessa Paradis

Vanessa Paradis - La Vague À Lames English translation lyrics

Your rating:

The Wave with Blades

Today I've got the waves with blades,
I don't know why
I feel my heart on the blade
Of a wave of cold.
I am in No Man's Land
Who knows?
Or in the no-way
Nobody Knows
If we play well
Or if we exaggerate
OK, OK, Yeah
I'm rowing through the water
Trouble I know
That this is not gay.
I want to go far away
In my canoe
With my two paddles
OK, OK, Yeah.
On the enamel
Or on the corals
I want to be stranded.
The wave with blades
Perhaps a breeze of the soul
Springs up like a blade
Of a knife that turns it into a drama.
Moving through the water I'm bathing in sweat,
I have a fever
Of the tropical marshes,
Shivers down my spine,
I feel cold as ice
Because of the horror of not loving you anymore
OK, OK, Yeah.
On the enamel
Or on the corals
I want to be stranded.
The wave with blades
Perhaps a breeze of the soul
Springs up like a blade
Of a knife that turns into a drama.
On the enamel
Or on the corals
I want to be stranded
Who knows?

La Vague À Lames

To day j'ai la vague à lames
Je n'sais trop pourquoi
Je sens mon coeur sur la lame
D'une vague de froid

Suis-je dans le no-man's land qui sait ou dans le no-way
Nobody knows si l'on joue vrai ou bien over play
Okay, okay, yeah

Je nage en eau trouble, je sais que ce n'est pas gai
De ma pirogue je vois s'éloigner mes deux pagaies
Okay, okay, yeah

Sur de l'émail ou du corail, vais-je m'échouer

La vague à lames
Peut être une brise de l'âme
Jaillit une lame
De couteau ça tourne au drame

En nage en eau j'ai la fièvre des tropiques des marais
Frissons au dos j'me sens glacée d'horreur de n'plus t'aimer
Okay, okay, yeah

Sur de l'émail ou du corail, vais-je m'échouer

La vague à lames
Peut être un brise l'âme
Jaillit une lame
De couteau ça tourne au drame

Sur de l'émail ou du corail, vais-je m'échouer
Qui sait
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Serge Gainsbourg

Composer: Franck Langolff

Publisher: Barclay

Details:

Released in: 1994

Language: French

Translations: English

Appearing on: Variations Sur Le Même T'aime (1990) , Works (1994)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found